Читаем Почему я верю в Бога (Исследование проявлений духовного мира) полностью

     – Бог даровал человеку главное – свободу воли, свободу выбора между добром и злом, между Богом и сатаной. Так что никто не отрицает активного начала: другое дело – оно должно использоваться со смирением. Но если человек говорит: “Я не верю ни в Бога, ни в черта”, то это уже дела сатаны. Потому что ему все равно, веришь ты в него или нет; для него важно, что ты ведешь себя не по-божески. Как сказал один французский писатель: “Самая большая победа сатаны в том, что ему удалось уверить людей, что его нет”.

     – Альберт Иозефович, вы оперируете понятиями “добро” и “зло” как научными догмами, непреложными и абсолютными. Между тем за историю человечества взгляд на то, что есть добро и зло пересматривался не однажды и, случалось, изменялся на прямо противоположный. Кто взял бы на себя смелость утверждать, что знает истину? Ведь еще философ древнего Китая Лао-Цзы говорил: “Справедливость снова превращается в хитрость, добро – в зло; кто знает их границы? Они не имеют постоянства”.

     – Начнем с того, что в дохристианские времена все нации были под пятой сатаны. Поэтому все легенды, мифы, которые были в древности – индийские, египетские, шумерские, китайские – это порождение сатаны. Там предусмотрено все, чтобы запутать человека. Там есть правильные положения. Статистика подтверждает, что сатана не всегда лжет: иначе кто бы стал его слушать. Но это ничего не меняет. Есть полюс Бога и полюс сатаны. Бог и сатана – это материальные объекты. А вот добра и зла в виде материальности нет, они связаны с делами. Дела Бога – соблюдение 10 заповедей дохристианских и 9 заповедей Блаженства. Дела сатаны – в их нарушении. И вспомните, когда Пилат спросил Христа: “А что есть истина?”, Тот ничего не ответил. Потому что истина не “что”, а “кто”. Христос есть истина. “Я есмь путь и истина, и жизнь”.

     – Если духовный мир – такая же безусловная реальность, как мир физический, то, по идее, и духовные законы должны, распространяться на всех, действовать с той же неумолимостью, точностью, безоговорочностью, что и законы физические.

     – Здесь есть тонкость. Законы, которые действуют в духовном мире, не имеют никакого отношения к законам нашего физического мира. Они принципиально различны. Законы телесного мира – Ньютона, Ома, Фурье – почерпнуты из общения с физическим миром, это порождения человеческого разума, и они все время меняются. Древние греки говорили, что мир состоит из четырех начал: земли, воды, огня, воздуха. Сейчас ученые совсем недалеко ушли от них, утверждая, что мир построен из четырех взаимодействий и сил: сильного, слабого, гравитационного и электромагнитного. В духовном же мире действует промысел Божий, который формулой не определишь. Ибо “пути Господни неисповедимы”. Потому в Библии и сказано, что волос не упадет с головы человека без воли Божьей. Главная суть истинной веры предельно четко выражена в православном Символе веры. Это неизменно и дано навечно. Приборы фиксируют, что церковь, иконы, изображения святых излучают положительные физические микрочастицы – хрононы. Все, что связано с нечистой силой, излучает отрицательные частицы. Все аномальные явления – НЛО, полтергейст, колдуны, экстрасенсы, парацелительство, гороскопы, астрология – связаны с нечистой силой.

     – Теперь ясно, почему вы, Альберт Иозефович, после десятилетий изучения аномальных явлений перешли в стан их противников и “гонителей”...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука