Читаем Почти цивилизованный Восток полностью

Так. Сила. Это моя Сила, даже в камне. Надо срочно что-то придумать… безопасное… Точно! Безопасность! Пусть эта Сила охраняет того, кто камень носит! И главное, чтобы надежно. Чтобы если кто покусится, то на раз желание покушаться отбивало.

Камень слегка мигнул.

И погас.

Ну не то чтобы совсем погас. Он по-прежнему переливался и таинственно мерцал, но это уже не сильно бросалось в глаза.

– Потрогай! – Я сунула шкатулку Чарльзу. И тот ткнул пальцем в камень.

Ни огня, ни всполохов.

– Чарльз? Чем вы тут занимаетесь? Мне сказали, что ты…

Леди Диксон вошла осторожно, словно опасаясь, что сейчас прогонят.

– Доброго дня, – поздоровалась она, слегка отворачиваясь. А я вспомнила, что стою тут почти нагишом. – Прошу прощения, но мне сказали, что происходит нечто непонятное… и источник волнений здесь.

– Все хорошо, маменька. Я… я просто решил показать Милисенте камень.

Нам не поверили.

Леди Диксон приподняла бровь, явно выражая сомнения. И взгляд перевела с Чарльза на меня. И обратно.

– Вот. – Чарльз протянул шкатулку матери. – Просто…

– Мне захотелось посмотреть, – кивнула я.

– Но вы только что проснулись.

– Вот как проснулась, так и захотелось. – Я пнула мужа. В конце концов, маменька его, пусть сам и выдумывает, чего бы такого соврать, чтобы прилично звучало.

– Именно так, – подтвердил Чарльз.

– А… с домом что?

– Возможно, просто сбой какой-то. Я после посмотрю.

Свекровь кивнула.

И опять не поверила. Вот ни на мгновенье.

– Камень и вправду чудесный, – сказала я, когда пауза слишком уж затянулась. – Никогда не видела такой красоты.

И ведь правда.

Истинная.

– Его подарил мне супруг, когда родился Чарльз. – Она улыбнулась так печально, что мне стало до крайности неловко. Я же его едва не испортила. А может, и впрямь испортила, пусть даже выглядит камушек цельным.

Леди Диксон осторожно коснулась камня:

– Это сапфир…

– Дорогой, наверное.

– На самом деле не очень. Тогда мы находились в несколько стесненных обстоятельствах.

– Он большой.

Что-то у меня другие представления о стесненных обстоятельствах. Мне в моих сапфиры не дарили.

Леди Диксон осторожно извлекла камень из шкатулки.

А я зажмурилась. Но нет, ничего.

– Камень достался нам по случаю. Он большой, но с существенным дефектом. Если внимательно посмотреть, то здесь есть трещина… – Леди Диксон подняла камень.

Трещина?!

– Трещина? – сдавленно переспросил Чарльз.

– Да. Однажды я его уронила, и камень раскололся.

Значит, это не я? И потому энергия и не запихивалась внутрь, что камень был не цельным. А потом запихнулась, и… и вышло что вышло.

– Можно было бы, конечно, отдать ювелиру. Каждую часть превратить в отдельный…

Мы с Чарльзом обменялись взглядами.

– Но я отказалась. Все же это скорее память. Символ, а не украшение. Странно, трещины не видать. Конечно, камень скрепили заклинаниями, но это так ненадежно… и я его больше не надевала. Трещина должна быть!

– Может, заросло со временем? – робко спросила я. – Заклинание хорошим оказалось…

– Или трещина не такой глубокой? – добавил Чарльз.

– Надо будет пригласить мистера Хоффнера.

– Не надо! – в один голос воскликнули мы.

– Почему не надо?

– А зачем? С камнем ведь все в порядке, мама, – очень ласково произнес Чарльз. – Зачем тебе этот проходимец?

– Чарльз!

– Будто я не вижу, как он на тебя смотрит… – возмутился муж. И похоже, вполне искренне. А у меня вдруг появилось желание поближе познакомиться с этим самым мистером Хоффнером.

Может, он не только смотреть умеет.

В общем, надо его подстегнуть.

Свекровь-то, если подумать, женщина далеко не старая. Ей бы замуж. Глядишь, займется мужем, а от меня отстанет.

– Странно… Все-таки это странно. Я точно помню, что трещина была. Я так переживала, когда он раскололся…

А я-то как испереживалась. Едва не поседела со страху.

– Исчезла, ну и черт с ней.

– Чарльз!

– Мама, ты… В общем, может, пойдешь к себе?

– Ах да, прошу прощения, – спохватилось свекровище. – Чарльз, дорогой, у нас гости. И лучше, если ты выйдешь.

Мой муж тяжко вздохнул и спросил:

– Кто?

– Твой дядя… мой брат. Он хочет забрать Августу.

По-моему, свекровь произнесла это с недоумением.

Глава 35. О ранних завтраках и прелестных дамах

В ресторане было пусто и как-то… мертво, что ли? Вроде бы оно и ничего. Паркет блестит. Скатерти белы. Цветы в вазах свежи. Пахнет чем-то легким, цветочным, а вот ощущение неправильности не отпускает. Будто все, что Эдди видит, на самом деле – маска.

Масок с него довольно.

– Доброе утро. – Мистер Саттервуд протянул руку.

Белый костюм в тонкую полоску. Тросточка. И вид отдохнувший, бодрый до омерзения. Но руку Эдди пожал осторожно. Может, человек ему и не нравился по непонятной причине, но это еще не повод руки ломать.

– Позвольте представить вам леди Жозефину, – сказал Саттервуд. – Законную владелицу этого отеля.

– Безмерно рада, – улыбнулась та.

Леди была… нет, не юна. Пожалуй. Снова маска? На сей раз наивной хрупкости, которую подчеркивает платье того легкого, воздушного оттенка, которые положено носить девицам.

Но в уголках глаз уже появились морщинки.

Да и сам взгляд цепкий.

Сколько ей?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дикий, дикий запад

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы