Читаем Почти цивилизованный Восток полностью

– Понятия не имею, – Жози пожала плечами. – Мне как-то все равно.

После нее остался запах духов.

И… пустота.

Призраки всегда уходят без спроса.

А вот на выходе из ресторана Эдди перехватили.

Глава 36, в которой беседа продолжается

– Мы можем побеседовать? – поинтересовался мистер Саттервуд, глядя куда-то поверх головы Эдди.

– Можем.

Все равно ведь не отстанет.

А спать охота. И мальчишку надо бы проверить, потому как что-то подсказывает, что тому в неприятности вляпаться – как чихнуть.

– Недолго, – уточнил Эдди.

– Постараюсь. Как вам Жози? Весьма эффектная юная особа.

– Не такая уж и юная.

– Заметили? Надо же… обычно мало кто дает ей больше двадцати лет.

– Сколько ей?

– Так ли это важно? Хотя… тридцать пять. Весьма солидный возраст для дамы, но на самом деле она маг, пусть и слабый… И все же прошу в сад.

И сад имелся.

С фонтаном, в котором лениво шевелили плавниками рыбы. Рыбы были толстыми, золотыми, розовыми, а некоторые и в крапинку. Вокруг фонтана в огромных кадках чахли дерева. Меж ними, в кадках же, возвышались кусты с мелкими цветочками. И все это великолепие одуряюще пахло сладостью, дурманом, землей и перепревшею листвой.

Лавочку почти захватило какое-то вьющаяся растение.

– Я был еще весьма молод, когда устроился в отель. Точнее, здесь работал мой отец, он меня и привел. Сперва я считался мальчиком на побегушках, после, когда чуть подрос, мне доверили помогать коридорным. Я дорос до лакея. И уже сам следил за порядком на этаже. Затем меня сделали помощником управляющего… я жил здесь. Учился. И выучился. И стал правой рукой леди Анны. И уже более двадцати лет стою на страже ее интересов.

А может, в нем дело?

Если бы отель перешел папаше Жози – как бы тот поступил? Не занялся бы делами сам? А там, глядишь, и вовсе выставил бы Саттервуда за дверь.

– Вижу, вы подумали, что мне была выгодна эта смерть… отнюдь нет.

– Почему?

– Леди Анна, как бы это выразиться… обладала весьма своеобразным характером.

– Я заметил.

– Когда-то она приехала в город и вышла замуж за владельца отеля. Тогда еще тут не устроили отель. Просто особняк в удачном месте. Супруг был старше леди Анны на сорок лет. Он много пил и полагал, что знает все на свете.

– Вы были знакомы?

– Только по рассказам отца. Я пришел, когда отелем правила леди Анна. Именно правила. Она была здесь королевой… и воистину великой. Она сумела создать это место. И она держала его до последнего вздоха. Хотя я и значился управляющим, но на деле всего лишь выполнял ее указания. И без ее советов, увы… А она нуждалась во мне. Все же возраст. Даже железные леди стареют.

Эдди молчал.

Пока звучало не слишком убедительно.

– В последний месяц происходило что-то… нехорошее. Несколько раз заявлялся мистер Вестон-Маш. Имел он беседу и со мной. Весьма осторожную. Все спрашивал о самочувствии леди Анны, о том, справлюсь ли я с отелем, если вдруг с ней что-то произойдет. Все-таки возраст… сам он мало что понимал в этом бизнесе.

Все равно.

– И мы, скажем так, сумели найти общий язык. Мне оставалось место управляющего. И оклад, вдвое превышающий нынешний. Не говоря уже об иных возможностях.

– Каких?

– Поверьте, у того, кто управляет отелем, возможностей масса… если хозяин не слишком утруждает себя проверками.

Занятное признание. А главное, откровенное.

– Несомненно, леди Анна не допустила бы ничего подобного, но в ее отсутствие… Господин Вестон-Маш был совершенно другим человеком. Как и его супруга. В то же время Жози весьма напоминает мне леди Анну. Она стала бы отличной хозяйкой, да…

– И позволила бы вам воровать?

– Скажем так – позволила бы вряд ли, но воровать можно по-разному. Более того, вовсе не обязательно воровать, чтобы получить свою выгоду. Да… Так вот, в тот вечер меня не было в отеле. Леди Анна собиралась обновить мебель, и я отправился в Эвервуд, на фабрику. Два дня пути на дилижансе, да… помнится, крайне утомительная вышла поездка. Но госпожа требовала моего личного там присутствия. Вы сами у нее можете спросить.

– Всенепременно.

– Хорошо, – выдохнул Саттервуд.

– А от меня-то вам что нужно? – Эдди опустил пальцы в воду, и упитанные рыбы поспешили ткнуться в них. Интересно, если такую зажарить, какова она на вкус?

– Чтобы вы поспособствовали сближению Жози и леди Анны.

– Зачем оно мне?

– Десять тысяч. Золотом. Две – аванс, который останется вашим при любом исходе дела. Восемь – в случае, если леди Анна позволит Жози вступить в права наследства.

Это вряд ли.

Но и две тысячи – неплохо.

– Ко всему репутация… Я вхож в весьма разные круги, и случается, что людям нужна помощь с… созданиями, с которыми обычный маг совладать не способен.

– С духами?

– Именно. С ними… официальная наука, если позволите, отрицает существование духов как разумных существ, уж извините за тавтологию.

– Ничего.

Рыбы были скользкими, но от пальцев не уворачивались, только слабо подергивались, стоило сжать тело.

– Но практика, и в частности пример леди Анны…

– Расскажите о ней.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дикий, дикий запад

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы