– Можете звать меня просто Жози, – сказала Жозефина, когда Эдди осторожно сдавил пальчики.
Перчатки у нее короткие.
На запястье – нитка жемчуга. На шее – еще одна. Платье с виду простое, но ей к лицу, подчеркивает бледность кожи и изящество. Да и ткань не из дешевых.
– Эдди, – представился Эдди.
– Прошу простить меня. – А вот голос у Жози оказался низким, грудным, что совершенно не вязалось с образом. – Я недавно вернулась в город, и мой дорогой друг сообщил мне удивительную новость. Вот я и поспешила встретиться с вами. Тем более нам сказали, что вы не спите.
– Собирался. – Эдди вдохнул аромат.
Мед. И вереск. И еще что-то, сугубо здешнее, но сладкое до невыносимости. И кажется, эта дамочка ему нравится ничуть не больше Саттервуда.
– О… – Она прикрыла губы ладонью. – Мы вас все-таки…
– Ничего страшного. – Эдди уселся за столик. – Завтрак лишним не будет.
Нет, он, конечно, перекусил с мальчишкой сиу. Но это ж когда было.
– Да, думаю, завтрак – отличная идея! – радостно воскликнула Жози. – Вы не… поторопите повара?
Взмах темных ресниц.
Саттервуд кивнул и отошел – с недовольным видом, но перечить не посмел.
– И зачем вы его отослали?
– Так заметно получилось? – Жози хихикнула. – Что ж, прошу прощения. Понимаете, Джерри – заботливый друг, но порой слишком уж меня опекает. И ревновать склонен по пустякам. А мне бы хотелось узнать вас поближе.
– Зачем?
Она чуть наклонилась вперед.
Белое личико. Острые черты. Губы алые, яркие чересчур, на грани приличия. Если она и пыталась создать невинный образ, то это явно удавалось плохо.
– Выросла. – Призрачная леди Анна возникла у столика. – Не верь этой мелкой стервозе. Вся в мамашу. Или думаешь, я просто так им гостиницу не оставила? Мигом разорят и продадут.
– Я очень надеюсь на вашу помощь…
Вздох.
Рядом появился официант, весьма поспешно накрывающий стол.
– Скажи, чтобы не надеялась.
Эдди промолчал.
– Вы… и вправду видите бабушку?
– Какая я ей бабушка?! – возмутилась леди Анна.
– Она утверждает, что не является вам родственницей.
– Папенька официально меня удочерил. – Жози поджала губы. – Но она так и не сумела этого принять. Она всегда была слишком… требовательной. Старомодной. И никогда не умела понять, что порой люди имеют слабости.
– Имеют, – подтвердила леди Анна. – Я вот виски любила. И трубку курить. Сядешь вечерком перед камином – красота!
– Полагаю, дело не в слабостях, – заметил Эдди.
– Мой отец был хорошим человеком. Очень.
– Только безвольным, трусоватым и не способным обращаться с деньгами! – Леди Анна переместилась за спину Жози. – А еще не мог надышаться на свою дорогую женушку, которая и подговорила сыпануть мне мышьяка в виски.
– Она утверждает, что ее отравили. – Эдди подвинул себе блюдо с яичницей, из-под которой выглядывали тончайшие полоски бекона. – Мышьяком.
– Это был ужасающий несчастный случай! – всхлипнула Жози, но как-то не совсем искренне. – Понимаете, в тот день травили крыс… К сожалению, в самых лучших заведениях порой происходят неприятности.
– К примеру, скандальная постоялица встречает крысу, которой быть не должно. – Леди Анна сложила руки на груди. – Потому что в отеле имеются амулеты от крыс и насекомых.
– Видимо, срок действия амулетов истек. К старости бабушка стала весьма рассеянной. Их должны были обновить неделей раньше, но…
– Вот только обновили их вовремя. Я мага сменила, старый что-то больно придирчив стал. И амулеты его разряжались как-то слишком уж быстро. И если бы мой дорогой внук дал себе труд заняться делами, он бы это знал.
– Маг, с которым она работала, был в отъезде, а бабушка отличалась весьма вздорным характером…
– Я? Вздорным?
– …и потому мой отец решил действовать иначе: он купил отраву! Для крыс!
– В отель, где у многих постояльцев есть домашние животные. Только почему-то никто не отравился. Кроме меня.
– И мы не представляем, как отрава могла попасть в ужин леди Анны.
– В виски. Ужин был нормальным. Я ужинала вместе с поверенным, а раз уж он выжил, то дело не в еде. Нет. А заходил ко мне только мой сын. До того не больно-то он меня визитами радовал. А тут…
– Отец так горевал.
– Еще бы! Особенно сильно он расстроился, узнав о завещании. Хорошая получилась шутка.
– Она… слышит нас? – поинтересовалась Жози.
– Каждое слово.
– И… что говорит?
– И говорит, что хорошая получилась шутка. С завещанием.
Щека Жози дернулась.
– Это несправедливо! – Жози вскочила. – Совершенно несправедливо! В чем мы провинились…
– Ой, скажи ей, что на меня это не действует, – отмахнулась леди Анна.
Эдди передал.
И Жози как-то сразу успокоилась. Опустилась на стул, вытащила из сумочки портсигар, достала сигарету.
– Надеюсь, вы не осуждаете? – Она кивнула на сигарету.
– Мне как-то все равно.
– Вот и отлично. Дурная привычка, понимаю, но ничего не могу с собой поделать. К сожалению, я не могу доказать леди Анне, что мой отец ее не убивал.
– Расследование проводилось?
Жози и леди Анна одновременно фыркнули.
– По официальной версии она умерла от кишечных колик.
– Кишечные колики! – воскликнула леди Анна. – Подумать только, я умерла от кишечных колик…