Интересно, это похвала или наоборот?
Леди Орвуд вздохнула.
И кинула на Эдди выразительный взгляд.
Братец все понял и зашевелился:
– А где тут у вас…
– Сад? – подсказала леди Орвуд.
– Сад, – покорно согласился Эдди. – Слышал, что у вас чудесный сад… особенно в рассветное время.
– Вас проводят. Он и вправду хорош. На рассвете там удивительно спокойно. Приказать подать вам кофе? Или все-таки чай?
– Кофе. Хотя… Нет, мне кофе, а ему вон чай. Или там компот. Вставай.
Сиу молча поднялся. И за Эдди отправился, стараясь держаться в стороне. Так, чтобы ударом не достать.
– Этот… это…
– Сиу, – подсказала я. – Ему тоже нужна помощь. А я в свое время обещала.
– Понимаю.
И вправду понимает. А ведь тоже леди.
– Быть женой некроманта непросто, – произнесла леди Орвуд задумчиво. – Поневоле сталкиваешься с вещами, о которых, возможно, лучше бы не знать, но… сиу я еще не встречала.
– А кого встречали?
– Из живых?
Чудесное уточнение. Самое оно для завтрака. Хотя чего еще ждать от жены некроманта.
– Не подумайте чего, мой супруг весьма осторожен. Он делает все, чтобы не тревожить меня лишний раз, но иногда, особенно раньше, всякое случалось. Я уже не боюсь мертвецов.
А чего их бояться? От живых вреда куда больше.
Кофе подали. Черный, густой, какого я и дома-то не пила. Горький до того, что зубы сводит.
– Сливки?
– Д-да… с-спасибо. – Я сумела выдавить улыбку.
– Вы весьма необычны.
– Заметила.
– И вам придется нелегко. Впрочем, как и Эве… Так уж получилось, что моя дочь не имеет подруг. Точнее, одна подруга была, но и та оказалась легкомысленною особой.
Уж не о той ли подруге речь, которая помогла Эве сбежать? А кофе если со сливками и сахаром, то и ничего так. Бодрит.
– Все равно не могут сварить нормально. – Леди Орвуд поморщилась. – Учишь их, учишь, но без толку… специй не доложили.
– А еще и специи?
– Обязательно. Специи помогают раскрыться истинному вкусу. В другой раз я сварю сама. Думаю, вы оцените.
Куда ж я денусь.
– Так вот, о подругах. Отчасти виной тому наше положение. Орвуды – семья довольно известная, но… как бы это выразиться… Орвудов уважают.
– И боятся.
– Опасаются.
Один хрен. Но это мнение я оставила при себе.
– Как бы то ни было, но… девочек редко приглашали на детские праздники. Да и там они оставались в стороне. Берту проще. Дар у него выраженный, а некроманты все по натуре одиночки и не слишком нуждаются в общении. Девочки же… Думаю, в силу одиночества они и увлеклись, когда у них открылся Дар.
Молчу.
Слушаю.
Даже сочувствую. Девица показалась мне довольно живой. Такой тяжко в одиночестве. У меня вон хотя бы Эдди, да.
– И все закончилось плохо. Тори… ушла, а Эва осталась одна. Я пыталась как-то занять ее. Воспитывала как юную леди… очаровательную юную леди, несмотря ни на что.
Вздох.
И кофе остывает. А все-таки есть что-то этакое в горечи. И в привкусе то ли корицы, то ли шоколада, что остается во рту.
Успокаивает.
Странно, раньше на меня кофе иначе действовал.
– Возможно, где-то я была слишком требовательна. Но общество жестоко. Не ко всем, отнюдь нет. Просто одним прощается больше, чем другим. И то, что для одних милая особенность, для других становится недостатком.
Верю.
Охотно. И даже ловлю себя на мысли, что эта женщина мне даже, пожалуй, симпатична. Немного.
– Я так боялась, что дочь не примут в обществе, что едва не потеряла ее. Еще и ее. А теперь понимаю, что действительно не примут. То есть повода отказать от дома не будет. Как и повода оставить без приглашения. Но одиночество может быть весьма разным.
– И что нужно от меня?
Не люблю словесных расшаркиваний.
– Род Орвудов не посмеют игнорировать. Но внимание может быть разным. Эва – добрая девочка. Искренняя. Ей не хватает… скажем так, стойкости характера.
Вот тут я бы поспорила.
Стойкости?
Девицу умыкнули, держали хрен знает где, и вряд ли в месте, на эту гостиную похожем. Потом продавали и, что характерно, продали. А она – ни истерик, ни слез, ни обмороков. Еще и пыталась требовать, чтобы сиу купили. Хотя что ей с того-то?
И мне говорят, что ей чего-то там не хватает?
– Вы же производите впечатление человека стойкого.
Что она к этой стойкости привязалась-то?
– Кроме того, вы находитесь в сходном положении. Общество…
– Меня уже предупредили. Думаете, вдвоем нам будет веселей?
– Именно. – Леди Орвуд улыбнулась уголками губ. – Вам понадобится кто-то, кто сможет направить, подсказать, помочь сориентироваться в правилах писаных и неписаных. А Эве пригодится подруга, которая… не станет язвить.
Это она зря надеется, что не стану.
Хотя издеваться над малышкой у меня и вправду желания нет.
Я задумалась.
А собственно говоря, что я теряю-то? В том и дело, что ничего. Или сидеть в особняке, наслаждаясь обществом свекровищи, или попытаться высунуться наружу. В этот самый высший свет. А там уж как пойдет.
Я погладила револьвер.
– И да, – мое движение не укрылось от взгляда леди Орвуд, – раньше я была против, но теперь буду весьма благодарна, если вы научите Эву стрелять.
– Без проблем. Это, к слову, и нервы успокаивает.