Умалчивалось при этом совершенно о той роли, которую играл атаман Семенов во время гражданской войны, умалчивалось о том, насколько этот якобы сотрудник адмирала Колчака своей чисто авантюристической деятельностью повредил последнему, насколько этим подорвал его престиж, а своим неоднократным ослушанием распоряжений верховной власти – ее авторитет; наконец, умалчивалось вовсе о тесной связи Семенова с японцами, которая ни для кого не была секретом.
Я никак не мог разделять взгляда нашего посла на преемственность власти в данном случае. Как убежденный монархист, я преклоняюсь перед этим принципом, но, конечно, при условии, что он применяется той верховной властью, которой я, по тем или другим причинам, всецело вверял свою судьбу.
Я беспрекословно пошел бы под начало любого лица, назначенного царем, хотя бы это лицо и не заслуживало ни моего уважения, ни моего доверия. Коль скоро царь его назначил – это для меня достаточно: я признаю догмат непогрешимости монарха.
Совсем не то в данном случае. Я лично питал полное доверие к адмиралу Колчаку. Его личность, его политические идеалы были мне известны, ему я смело вверял и свою честь, и свою судьбу. Атаман Семенов для меня совершенно неизвестная личность. Даже если не давать вовсе веры тому, что о нем говорилось, так и то в это смутное время, которое мы переживаем, когда все старые устои рухнули и не заменились новыми, приходится руководствоваться тем, что нам подсказывают совесть и разум. На первом плане у нас должно быть благо родины. Если есть хотя малейшей намек на близость между японцами и Семеновым, то уже это одно заставляет относиться с крайней осторожностью к действиям последнего. В бескорыстную дружбу японцев я совершенно не верю. Японцы вовсе не такой народ, который делал бы что-либо для прекрасных глаз России. Русские и японские интересы на Дальнем Востоке всегда были и будут противоположными. Большевики, как бы они ни были мне ненавистны, они все-таки русские люди. Хотя грязными руками, но все-таки русскими блюдется русское дело на нашей окраине; не японскими штыками может быть оно поддержано.
В таких выражениях изложил я Бобровскому свой взгляд на вещи. Он меня не оспаривал, но просил только не делиться моим мнением с прочими чинами эшелона. Я ответил ему, что вовсе и не собирался этого делать, каждый волен мыслить и поступать, как ему представляется лучше. Подтвердил ему, что в случае приказа ехать во Владивосток беспрекословно подчиняюсь этому распоряжению; но прошу его довести все, мною сказанное, до сведения нашего посла, а если тот признает нужным, и атамана Семенова, дабы тот знал, что он мог ожидать от моего сотрудничества. Бобровский согласился с этим. Я составил подробную докладную записку вышеизложенного содержания, в конце которой добавил, что, быть может, великие державы, оказавшие помощь адмиралу Колчаку, найдут возможным предоставить заброшенным на чужбину русским изгнанникам доступ в их колонии. Эта записка была немедленно отправлена в Токио.
Таким образом, после первого свидания Бобровского с Крупенским вопрос о дальнейшей участи могилевского эшелона был разрешен в том смысле, что он должен следовать по своему первоначальному назначению, то есть во Владивосток, несмотря на то что политические условия в этом городе представлялись не вполне выясненными. Пароход «Могилев», как я уже упомянул выше, был прикован к Моджи еще на добрых три недели, и поэтому было решено пользоваться случайными рейсами небольших пароходов местного плавания, совершающих постоянные рейсы между Владивостоком и Японией, и мелкими партиями отправлять могилевских пассажиров. Начали отправку с желающих.
Против всякого ожидания таковых оказалось немало: около тридцати человек. Это были главным образом одинокие люди, у которых были или родственники, или близкие знакомые во Владивостоке. После отправки первой партии оставшиеся вздохнули с некоторым облегчением; впереди была передышка недели в полторы, когда можно было ожидать следующего рейса.
В этот промежуток времени Крупенский вновь вызвал Бобровского в Токио. Узнав об этом, чины эшелона просили его взять с собой меня для того, чтобы по возможности полнее изложить ему состояние и нужды эшелона.
Для того чтобы отправиться в Токио, нужно сначала переехать на фериботе[148]
через пролив в Симоносеки и оттуда по железной дороге. Железнодорожный проезд берет около суток.Нельзя сказать, чтобы японские железные дороги отличались большими удобствами. Внутренние размеры их рассчитаны на малорослых японцев, и поэтому европеец чуть выше среднего роста должен все время следить за со бой, чтобы где-нибудь не стукнуться головой. В спальном вагоне, где койки расположены не так, как у нас, поперек вагона, а вдоль обеих стенок его, приходится лежать с подогнутыми коленями, протянуться во весь рост невозможно. Лежа, скорчившись, в спальной конурке, я невольно подумал о нашем великане – артиллерийском полковнике: ему надобно было бы сложиться ровно вдвое.