— Мой мальчик, — с терпеливым вздохом произнесла Ли Чи, — никогда нельзя предугадать, нет ли в рукоплещущей толпе сумасшедшего фанатика, озлобленного на весь мир, который пронес за пазухой обрез. Даже близкие люди подчас наносят удар исподтишка, совершают подлые поступки — из мести или ради выгоды. Как ты можешь быть уверен в чистоте помыслов тысяч совершенно незнакомых людей на площади?
— Мне кажется, ты сгущаешь краски. Это обычные законопослушные бюргеры, которые из любопытства пришли поглазеть на меня, как на жирафа в зоопарке. Я не чувствую угрозы. Разве что кто-то, пожимая мне руку, сломает кисть, стиснув ее слишком сильно от избытка верноподданических чувств.
— После того, как я потеряла Теофиля, не проходит ни дня, чтобы я не проклинала себя за легкомыслие и самонадеянность… Больше я не совершу подобной ошибки.
Луке нечем было крыть эту карту. Он знал, каково это — винить себя в гибели близкого человека: ничто не закроет этой свистящей сквозняком бреши в сердце.
После торжественной церемонии на площади, в финале которой бургомистр преподносил молодому мессеру драгоценный ларец, где на алой бархатной подушке лежал огромный ключ от города, кортеж провозил его по празднично украшенным улицам. Иногда делегация делала короткие остановки, чтобы осмотреть площадку, где велось строительство моста, школы или больницы. Там тоже все шло по заведенному сценарию: подрядчики жаловались, что камень и раствор стали практически на вес золота и уложиться в смету нет никакой возможности. Представитель магистрата шел багровыми пятнами и раздувал щеки, а Лука широким жестом выделял недостающее финансирование за счет фамильного фонда, чем повергал собравшихся в восторженную оторопь, лишь бы поскорее закончить ломать эту порядком надоевшую комедию. Разумеется, вечером ему придется в сотый раз выслушать нравоучения Ли Чи о том, что истинный правитель никогда не идет на поводу толпы, не ищет дешевой славы, разбрасывая семейный капитал налево и направо, не разобравшись в ситуации и не наказав виновных в растратах. Но Лука лишь шутливо отмахивался: «Мои покойные родственнички здорово нажились на ганзейцах. Пришло время раздавать долги».
В завершении вечера магистрат и наиболее влиятельные семьи устраивали званый прием. Славословия и патетические тосты в честь юного мессера, осчастливившего город и местное общество своим присутствием, смех, светские беседы, звон бокалов сливались в немолчный гул, от которого начинала раскалываться голова. Чехарда расплывшихся в заискивающей улыбке, лоснящихся от пота лиц людей, чьи имена Лука уже не силился запомнить — он останавливал пробегающего официанта, чтобы поднять очередной бокал вина, произнести тост и под благовидным предлогом отвязаться от докучливого собеседника. Он чувствовал молчаливое неодобрение Мии, которая иногда перехватывала бокал и, взяв его под руку, выводила на балкон или в сад, украшенный гирляндами фонариков. Он вдыхал прохладный ночной воздух и чувствовал подступающие к горлу тоску и отчаяние.
— Зачем я здесь? Зачем все эти люди, разговоры?
— Разве быть здесь — не твой выбор?
— Нет. Но Ли Чи говорит, что хороший правитель должен знать свою страну и свой народ.
— Разве эти холеные богачи — народ Ганзы?
— Я запутался, Миа. Я так устал.
— Возможно, последний бокал вина был лишним. Перед завтрашним днем стоит выспаться как следует.
— Прошу, побудь еще немного со мной. Не хочу остаться один. Мне снятся кошмары… Один и тот же сон. Почти каждую ночь. Как будто я заживо похоронен. Как будто я в заколоченном гробу на дне глубокой могилы. Я слышу чьи-то отдаленные голоса, надрываю горло от крика, но не издаю ни звука. Не могу пошевелиться, точно связан по рукам и ногам. А потом я слышу, как глухо и дробно стучат о крышку гроба сухие комья земли.
Миа мягко коснулась его руки. Лука вздрогнул: он привык, что каждое его прикосновение заставляет ее деревенеть, обмирать, как зайца в высокой траве, который видит, как охотник вскидывает ружье. И хотя он изнывал от желания прикоснуться к тонкой линии ее ключиц, провести ладонью по сиротски обритой голове или хотя бы просто взять ее за руку, он давно привык сдерживать эти порывы, ревностно оберегая окружающий ее невидимый кокон от любого вторжения.
— А, вот вы где, голубки! — торжествующе воскликнула Ли Чи. — А мы уже практически отчаялись. Лукас, позволь представить тебе Отто фон Шпица, главу самой могущественной корпорации массового вещания Ганзейского содружества.
— Весьма польщен, господин фон Шпиц, — буркнул Лука. — Поразительно, что в Ганзе хоть осталось что-то, не принадлежащее Вагнерам.
— Эм-м, на самом деле семья Вагнеров является держателем контрольного пакета корпорации, — недоуменно выдавил фон Шпиц.
Ли Чи сделала большой глоток шампанского и помахала в воздухе хрустальным фужером.
— Милый Отто, окажите любезность: мой бокал совсем опустел, — с обворожительной улыбкой произнесла она.
Когда Ли Чи, проводив взглядом широкую спину железнодорожного магната, обернулась к Луке, глаза ее стали темными, как переспелые вишни.