- Да? - сонно произнесла Мэгги, когда, лежа в постели, услышала резкий стук в дверь. Устроившись высоко на подушках, она нарочно немного растрепала волосы и сделала томный вид. Оставалось надеяться, что Скайсет ей поверит, что у нее мигрень.
Дверь, однако, приоткрыла не экономка.
- Вас к телефону, - сухо сообщил Брехт. Мэгги отправилась вслед за ним к ближайшему телефонному аппарату.
- Вероятно, я вас не правильно поняла, - сказала она Чэннингу доложив для начала, что передала факсы в Нью-Йорк, - я думала, вы вернетесь вместе с Брехтом.
Молчание на противоположном конце провода длилось так долго, что ей стало не по себе.
- А какое это имеет значение? - спросил он.
- Просто я немного удивилась, вот и все.
- Наверное, и Брехт тоже.
"Наверняка все это специально подстроено", - подумала Мэгги, злясь на то, что Чэннинг продолжает морочить ей голову.
- Я дал ему небольшое поручение, - продолжал Чэннинг. - Кстати, ближайшие три дня вы будете нужны мне здесь - соберите вещи и будьте утром готовы.
- Нужна под землей или на земле?
- Простите?
- Мне надо знать, что именно взять с собой.
- Разве я не предупреждал вас, что работа будет достаточно разнообразной?
- И что же?
- На этот раз на земле. Вам предстоит побеседовать с несколькими дамами, представительницами местной элиты.
Чэннинг объяснил Мэгги, что с ее помощью намерен почерпнуть кое-какие сведения из личных архивов коренных жителей города.
- Но, может быть, дамам будет приятнее побеседовать с мужчиной? предположила Мэгги.
- Разумеется, но, боюсь, у Брехта не хватит терпения. Во всяком случае, возьмите с собой что-нибудь красивое, но не слишком модное. Остальное мы успеем обсудить утром.
Мэгги молчала, и Чэннинг спросил, что ее смущает.
- Мне кажется немного странным, - ответила она, - что я все это время живу здесь, на Линкс-Бэй.
- То есть?
- Но ведь больше никто из ваших служащих, - Мэгги запнулась, пожалев, что не подумала, прежде чем говорить, - ну, в общем, я не могу понять, почему вы предоставляете мне жилье и еду в дополнение к заработку.
Чэннинг ответил не сразу.
- Я полагал, - сказал он наконец, - что вам так будет интересней.
- Интересней?
- Подумайте о том, что я сказал. - Не попрощавшись, Чэннинг повесил трубку.
***
Второе утро подряд, слушая семейные предания Маркаров, Мэгги думала о том, что не поддаться обаянию старины, окружающей сестер-близнецов, просто невозможно. Две старушки, одетые в совершенно одинаковые платья в цветочек, непрерывно перебивали друг друга, соревнуясь в том, чья история покажется Мэгги интересней.
- Так вот, прапрадедушка Юджин, - начинала Кора, - рассказывал, что Док Мэйнард вставал по утрам и всегда...
- Ничего подобного, - перебивала ее Нора, - дедушка Юджин тогда еще на свет не родился. Это двоюродный дедушка Джордж знал Дока Мэйнарда. - Нора посмотрела на Мэгги и, словно извиняясь, покачала головой. - Чем старше она становится, - сказала она, - тем больше забывает.
- Это ты на пять минут старше, - тут же напомнила ей Кора.
- А вы упоминали о старом бакалейном магазине, - спросила Мэгги, - на его месте теперь магазин Бэррона.
- Очень хороший магазин, - объяснила Нора. - У них всегда найдешь именно то, что нужно. И не так дорого, как у других. Вы туда заходили?
- Еще нет. Я пока осматриваю город.
- Ты уже вчера спрашивала Мэгги об этом, - тяжело вздохнув, сказала Кора.
- Ну и что? Не будь такой занудой. Хотите еще кофе, дорогуша?
- Спасибо, но у меня уже нет места, - улыбнулась Мэгги.
- Нет места? Правда, забавно, Кора?
- А что, так говорят в Филадельфии?
- В Бостоне, Нора. Она же говорила нам, что приехала из Бостона. Нора кивнула.
- Бостон чудесный город. А где вы остановились, деточка?
Мэгги и сама не знала, как сорвалось у нее с языка - "на Линкс-Бэй". Представившись писательницей, собирающей исторический материал для романа, она послушно следовала наставлениям Чэннинга и не упомянула о том, что имеет отношение к нему и к подземным работам.
- Линкс-Бэй? - переспросила Кора. - Разве это не...
- Ты подумала совсем не о том, - вмешалась Нора. - То было на Фог-Фокс-Коув. Кора не сдавалась:
- Ничего подобного. Я совершенно уверена, что это было на Линкс-Бэй. Потому что я помню, что название места имело отношение к воде и животному.
Подавшись вперед, Нора постучала костлявым пальцем по запястью Мэгги.
- Значит, это Элефант-Лейк, - смеясь сказала она.
Коре было не до смеха.
- Это было маленькое животное, - сказала она, - и я уверена, что не ошибаюсь.
- Простите, - сказала Мэгги, - но я никак не пойму, о чем вы говорите.
- О, там был ужасный скандал! - воскликнула Кора. - В конце концов ничего не было доказано, но все равно шум был ужасный!
- Из-за чего?
Кора тяжело вздохнула.
- Точно я ничего не помню, детка, но только это было что-то такое, о чем всегда неприятно даже читать.
Рот ее растянулся в улыбке.
- Вам налить еще кофе?
- У нее нет места, - сказала Нора, - ты что, глухая?
Глава 16
- Судя по твоему рассказу, старушки совсем чокнутые, - заметил Трои, когда Мэгги позвонила ему из своего номера в гостинице. - Скорее всего, на Куин Энн-Хил все такие.