Читаем Под маской невинности полностью

- Да? - сонно произнесла Мэгги, когда, лежа в постели, услышала резкий стук в дверь. Устроившись высоко на подушках, она нарочно немного растрепала волосы и сделала томный вид. Оставалось надеяться, что Скайсет ей поверит, что у нее мигрень.

Дверь, однако, приоткрыла не экономка.

- Вас к телефону, - сухо сообщил Брехт. Мэгги отправилась вслед за ним к ближайшему телефонному аппарату.

- Вероятно, я вас не правильно поняла, - сказала она Чэннингу доложив для начала, что передала факсы в Нью-Йорк, - я думала, вы вернетесь вместе с Брехтом.

Молчание на противоположном конце провода длилось так долго, что ей стало не по себе.

- А какое это имеет значение? - спросил он.

- Просто я немного удивилась, вот и все.

- Наверное, и Брехт тоже.

"Наверняка все это специально подстроено", - подумала Мэгги, злясь на то, что Чэннинг продолжает морочить ей голову.

- Я дал ему небольшое поручение, - продолжал Чэннинг. - Кстати, ближайшие три дня вы будете нужны мне здесь - соберите вещи и будьте утром готовы.

- Нужна под землей или на земле?

- Простите?

- Мне надо знать, что именно взять с собой.

- Разве я не предупреждал вас, что работа будет достаточно разнообразной?

- И что же?

- На этот раз на земле. Вам предстоит побеседовать с несколькими дамами, представительницами местной элиты.

Чэннинг объяснил Мэгги, что с ее помощью намерен почерпнуть кое-какие сведения из личных архивов коренных жителей города.

- Но, может быть, дамам будет приятнее побеседовать с мужчиной? предположила Мэгги.

- Разумеется, но, боюсь, у Брехта не хватит терпения. Во всяком случае, возьмите с собой что-нибудь красивое, но не слишком модное. Остальное мы успеем обсудить утром.

Мэгги молчала, и Чэннинг спросил, что ее смущает.

- Мне кажется немного странным, - ответила она, - что я все это время живу здесь, на Линкс-Бэй.

- То есть?

- Но ведь больше никто из ваших служащих, - Мэгги запнулась, пожалев, что не подумала, прежде чем говорить, - ну, в общем, я не могу понять, почему вы предоставляете мне жилье и еду в дополнение к заработку.

Чэннинг ответил не сразу.

- Я полагал, - сказал он наконец, - что вам так будет интересней.

- Интересней?

- Подумайте о том, что я сказал. - Не попрощавшись, Чэннинг повесил трубку.

***

Второе утро подряд, слушая семейные предания Маркаров, Мэгги думала о том, что не поддаться обаянию старины, окружающей сестер-близнецов, просто невозможно. Две старушки, одетые в совершенно одинаковые платья в цветочек, непрерывно перебивали друг друга, соревнуясь в том, чья история покажется Мэгги интересней.

- Так вот, прапрадедушка Юджин, - начинала Кора, - рассказывал, что Док Мэйнард вставал по утрам и всегда...

- Ничего подобного, - перебивала ее Нора, - дедушка Юджин тогда еще на свет не родился. Это двоюродный дедушка Джордж знал Дока Мэйнарда. - Нора посмотрела на Мэгги и, словно извиняясь, покачала головой. - Чем старше она становится, - сказала она, - тем больше забывает.

- Это ты на пять минут старше, - тут же напомнила ей Кора.

- А вы упоминали о старом бакалейном магазине, - спросила Мэгги, - на его месте теперь магазин Бэррона.

- Очень хороший магазин, - объяснила Нора. - У них всегда найдешь именно то, что нужно. И не так дорого, как у других. Вы туда заходили?

- Еще нет. Я пока осматриваю город.

- Ты уже вчера спрашивала Мэгги об этом, - тяжело вздохнув, сказала Кора.

- Ну и что? Не будь такой занудой. Хотите еще кофе, дорогуша?

- Спасибо, но у меня уже нет места, - улыбнулась Мэгги.

- Нет места? Правда, забавно, Кора?

- А что, так говорят в Филадельфии?

- В Бостоне, Нора. Она же говорила нам, что приехала из Бостона. Нора кивнула.

- Бостон чудесный город. А где вы остановились, деточка?

Мэгги и сама не знала, как сорвалось у нее с языка - "на Линкс-Бэй". Представившись писательницей, собирающей исторический материал для романа, она послушно следовала наставлениям Чэннинга и не упомянула о том, что имеет отношение к нему и к подземным работам.

- Линкс-Бэй? - переспросила Кора. - Разве это не...

- Ты подумала совсем не о том, - вмешалась Нора. - То было на Фог-Фокс-Коув. Кора не сдавалась:

- Ничего подобного. Я совершенно уверена, что это было на Линкс-Бэй. Потому что я помню, что название места имело отношение к воде и животному.

Подавшись вперед, Нора постучала костлявым пальцем по запястью Мэгги.

- Значит, это Элефант-Лейк, - смеясь сказала она.

Коре было не до смеха.

- Это было маленькое животное, - сказала она, - и я уверена, что не ошибаюсь.

- Простите, - сказала Мэгги, - но я никак не пойму, о чем вы говорите.

- О, там был ужасный скандал! - воскликнула Кора. - В конце концов ничего не было доказано, но все равно шум был ужасный!

- Из-за чего?

Кора тяжело вздохнула.

- Точно я ничего не помню, детка, но только это было что-то такое, о чем всегда неприятно даже читать.

Рот ее растянулся в улыбке.

- Вам налить еще кофе?

- У нее нет места, - сказала Нора, - ты что, глухая?

Глава 16

- Судя по твоему рассказу, старушки совсем чокнутые, - заметил Трои, когда Мэгги позвонила ему из своего номера в гостинице. - Скорее всего, на Куин Энн-Хил все такие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Влюблен и очень опасен
Влюблен и очень опасен

С детства все считали Марка Грушу неудачником. Некрасивый и нескладный, он и на парня-то не был похож. В школе сверстники называли его Боксерской Грушей – и постоянно лупили его, а Марк даже не пытался дать сдачи… Прошли годы. И вот Марк снова возвращается в свой родной приморский городок. Здесь у него начинается внезапный и нелогичный роман с дочерью местного олигарха. Разгневанный отец даже слышать не хочет о выборе своей дочери. Многочисленная обслуга олигарха относится к Марку с пренебрежением и не принимает во внимание его ответные шаги. А напрасно. Оказывается, Марк уже давно не тот слабый и забитый мальчик. Он стал другим человеком. Сильным. И очень опасным…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джиллиан Стоун , Дэй Леклер , Ольга Коротаева

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Криминальные детективы / Романы
Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы