Озадаченная и в то же время приятно удивленная вниманием нового знакомого, Мэгги повела его в расположенную возле черного хода комнату с кафельными стенами, которая служила одновременно прачечной и местом, где хранились зонтики и галоши.
- Сказочный дом, - заметил Зарзи. - Вам, наверное, нравится здесь жить?
- Я приехала на лето, - поспешила ответить Мэгги, чтобы Зарзи не подумал, что ее договор с Диреком Чэннингом носит долговременный характер.
- Но, может быть, Чэннинг уговорит вас остаться, - ответил он. - Он очень вами доволен.
- Спасибо за добрые слова.
- По-моему, я не сказал ничего нового для вас. - Он взял вешалку. - Так вы из Бостона?
Мэгги не сразу поняла, о чем он спрашивает. Ее внимание неожиданно привлек вымокший плащ, который кто-то уже успел повесить сюда.
Глава 24
Зарзи, кажется, не заметил, что она не отвечает.
- У нас с вами много общею, - сказал он Мэгги не могла оторвать глаз от не успевшей просохнуть темной накидки.
- Вы тоже из Бостона? - рассеянно спросила она.
Зарзи засмеялся.
- Нет, но два отделения моей фирмы находятся именно там. Возможно, вы слышали...
Пока они возвращались в гостиную, где были поданы аперитивы и закуски, он успел подробно рассказать Мэгги о том, чем занимается.
- Как вам понравился Сиэтл? - поинтересовалась Лин-Мэ, когда Мэгги села рядом с ней на диван.
- Я еще не успела как следует осмотреть город. Было много работы.
Барстоу недовольно покачал головой.
- Ох, Чэннинг, Чэннинг - держит целыми днями красивую девушку под землей. Пора выпустить ее наружу, она должна все сама увидеть и испытать множество приключений.
- Вот приключений как раз у нее узко было предостаточно, - ответил Чэннинг, подмигивая Мэгги.
Разговор зашел о последнем приобретении Зарзи - текстильной фабрике, и Мэгги успела как следует рассмотреть гостей Чэннинга, думая о том, существуют ли между этими людьми какие-то отношения, кроме профессиональных. Замечание Барстоу о том, что их с Чэннингом связывает старая дружба, показалось ей любопытным, и она несомненно нашла бы, о чем с ним поговорить, если бы они остались наедине.
С виду Барстоу был лет на десять старше жены, а его комплекция свидетельствовала о том, что он не равнодушен к еде и безразличен к проблемам здоровья и долголетия. Монашескую тонзуру обрамляла узкая полоска волос, казавшихся слишком темными для человека с очень бледной кожей. Мэгги решила, что ему далеко за пятьдесят. Впрочем, не исключено, что годы работы в городском совете состарили этого человека преждевременно. То, что этот непривлекательный мужчина женат на такой стильной женщине как Лин-Мэ, подтверждало старую истину - противоположности часто притягивают друг друга.
За время недолгого общения с Зарзи в "сушилке" она узнала, что Лин-Мэ заместитель директора "Эмеральд Гэлери" - одного из самых лучших музеев Сиэтла, известного своим собранием китайского искусства. Хотя у жены Барстоу была высокая прическа, она едва доставала Мэгги до плеча, но держалась Лин-Мэ с таким достоинством, что казалась высокой. Она глядела на Мэгги с нескрываемой симпатией, и той начинало казаться, будто эта приветливая женщина - хозяйка дома. Только сейчас Мэгги поняла, как ей не хватало женского общества все время, что она находилась на Северо-западном побережье.
Но все же, пожалуй, больше всех заинтересовал ее Твилар Зарзи. Этот одетый в смокинг экспортер то и дело превращался из изысканнейшего джентльмена в игрового щенка. Казалось, на его худом теле нет ни грамма мяса; возраст его было трудно определить, но он был явно старше Чэннинга, и в то же время вел себя так, что выглядел моложе чинного Барстоу. Даже от Чэннинга не укрылось то, с каким вниманием отнесся он к Мэгги, пускаясь в длинные терпеливые объяснения каждый раз, когда разговор заходил о чем-то, что, как ему казалось, может быть, не понятно ей, хотя и известно всем присутствующим. "Возможно в нем ей удастся найти союзника, но пока, - решила Мэгги, - об этом судить рано".
- За новое предприятие! - сказал Чэннинг, поднимая бокал.
- Достаточно обо мне, - возразил Зарзи, мне куда интересней услышать о том, что вы нашли там, внизу.
Теперь пришла очередь Чэннинга похвастаться своими успехами.
- Я, кажется, уже говорил, что мы надеемся добраться до Мэрион-стрит к концу лета. Барстоу даже присвистнул от удивления.
- Так далеко на север? Неужели правда?
- Когда речь идет о восстановлении истории города, ни один камень не способен преградить нам путь.
- Дирек знает, что делает, - закивал Зарзи. - Это действительно очень любопытно. А эта история с проститутками...
- Мэгги сейчас как раз этим занимается, - перебил его Чэннинг, в голосе которого чувствовалась гордость, которой он не мог или не хотел скрывать. Пусть расскажет сама.
- Я же здесь новенькая. - Мэгги удивилась. Чэннинг очень хотел выставить ее в выгодном свете перед своими друзьями.
- Не слушайте ее, - возразил он, обращаясь ко всем. - Эта девушка знает куда больше, чем хочет показать.
- Вы меня переоцениваете, - ответила Мэгги, прекрасно поняв его намек.