Расчистив от снега дорожку к дому, в горницу вошел её муж Пекка.
– Ряженные к нашей избе бегут! Чем угощать их будем, жена?
– Возьми блины овсяные и миску киселя клюквенного, – ответила матушка Ихуола, протянув мужу праздничные угощения. – Да кликни Ловхи! Куда она запропастилась? Гости вот-вот нагрянут, а у нас стол не накрыт.
Не успел Пекка выйти за дверь, как на пороге избы появилась укутанная с ног до головы в тёплый платок, и запыхавшаяся от быстрого бега, мышь Ловхи.
– Едут! Едут гости, матушка Ихуола! – радостно воскликнула она.
– Что ж их в пути-то так задержало? – спросила Ихуола.
– Ни что, а кто! – поправила Ловхи Ихуолу. – Сначала Кехне их сказками кормил, да чаем потчевал в своём лесу. А как они до нас добрались – пошли по дворам подарки раздавать. Ух, сколько подарков привезли, матушка! Талви Укко с Лумикки много сладкого печенья в виде уточек и оленей подарили, а морозец Паккайне хозяек да девиц кружевами радовал.
– А Йоулупукки тоже поспел? Смеркается уже.
– Поспел, матушка! – ответила Ловхи. – Его красноносый Петтери не подвёл! Быстро долетел из Лапландии!
– Да где ж сам Йоулупукки? Тоже подарки дарит?
– Да, матушка! Йоулупукки привёз из Лапландии много смешных соломенных козликов с красными бантиками на шеях. Вот детям забава будет на праздник! – с горящими от радости глазами рассказывала Ловхи.
– Ну что ж! Пойду гостей встречать, а ты стол накрывай! – сказала матушка Ихуола, и вышла на большое просторное крыльцо.
Первым на крыльцо поднялся зимний дед Талви Укко в большой лисьей шапке. Он поклонился хозяйке и загрохотал своим раскатистым голосом:
– Встречай гостей, матушка Ихуола!
– Гости на пороге – радость в доме! – ответила ему Ихуола, и поклонилась в ответ.
Следом за Талви Укко на крыльцо поднялась его помощница Лумикки:
– Мир твоему дому, матушка Ихуола! – с поклоном поприветствовала она хозяйку.
– Доброе слово дом от напастей бережет! – ответила ей Ихуола, приглашая Лумикки в избу.
– Долгие лета тебе, матушка! – взлетел на крыльцо олонецкий морозец Паккайне и расцеловал Ихуолу в обе щеки.
– А ты всё в холостяках ходишь, Паккайне? Не нашёл себе хозяйку добрую, да трудолюбивую?
– Не нашел пока, матушка Ихуола! – ответил ей Паккайне.
– Смотри, бобылём останешься! – погрозила она ему пальцем.
– Ещё успеется, матушка! – засмеялся Паккайне и, наклонив голову, чтобы не удариться о дверной косяк, прошёл в избу.
Последним к избе матушки Ихуолы подъехал Йоулупукки на санях, в которые был запряжен его любимый олень Петтери-красная морда. Поведя большим красным носом, и принюхавшись к запахам двора, Петтери шепнул Йоулупукки на ухо:
– Что-то не слышно запахов корицы и миндаля, да и красивых венков из омелы и еловых веток не видать. Мы точно на зимний праздник приехали, Йоли? – спросил Петтери.
– Точно! – ответил оленю Йоулупукки. – Просто наше с тобой путешествие в этот раз стало необычным. Мы вернулись в глубокую древность! В те далёкие времена люди зимой праздновали не Рождество, и не Новый Год, а праздник Зимнего Солнцестояния. Я же дорогой рассказывал тебе об этом!
– А я подумал, что люди, ряженые в медведей, баранов, лошадей и куриц, живут в твоей сказке, – бубнил Петтери, вынимая голову из упряжки. – Так это что ж получается, Йоли? В избе не будет рождественской ёлки с гирляндами? А в полночь во дворах будут разбрасывать ячменную кашу, чтобы задобрить мороза? А зачем его кашей задабривать?
– Чтобы он не погубил будущий урожай, Петтери, – ответил оленю Йоулупукки. – Зато мы сегодня увидим цветение ледяного цветка! Разве ты у нас в Лапландии видел такое?
– Конечно видел, Йоли! – воскликнул Петтери. – У нас в каждом доме зимой расцветают красивые красные цветы! Их же не просто так называют «Рождественская звезда»?!
– Всё верно, Петтери! Но у нас эти цветы растут дома в горшках с землёй, а здесь мы увидим цветок, который вырастает из снега.
– Вот это да! – изумлённо воскликнул Петтери.
От такого удивления его задние ноги подкосились, и он уселся в мягкий сугроб, который совсем недавно накидал Пекка, расчищая дорожку к дому.
– Не сиди в сугробе, Петтери, хвост простудишь! – сказал Йоулупукки, и, разгладив свою большую окладистую бороду, направился к крыльцу, на котором его ждала матушка Ихуола.
– С наступающим праздником тебя, матушка! – поприветствовал её Йоулупукки.
– И тебя с вашим наступающим Рождеством, Йоли! Благополучно ли добрался? Хороша ли рыба моя была?
– Отменная рыба у тебя, матушка! – засиял Йоулупукки. – Гномы ели её с удовольствием, да добавки просили! Но и я к тебе не с пустыми руками пожаловал.
С этими словами Йоулупукки открыл красный мешок и вручил Ихуоле подарки от своей жены Муори.
Рассматривая подарки, матушка Ихуола всплеснула руками:
– Какая красота, Йоли! Вязаные чулки! Да с узорами какими затейливыми!
– Мы их называем гетрами, – добродушно поправил её Йоулупукки.
– Ну и наш народ будет их так называть в далёком будущем, – улыбнулась матушка Ихуола, приглашая Йоулупукки в избу.
Как только дверь за ними затворилась, северную землю Похьёла окутала полярная ночь. Приближалось время Зимнего Солнцестояния.
Глава 6.