Читаем Подборка стихов - часть первая полностью

Джинн тепло попрощался с поэтом и растаял в воздухе. Константэн допил свою водку и вышел на улицу. Там поймал такси и поехал домой. В пути он думал: "Теперь буду беречь себя. Пятьдесят лет как-нибудь проживу, чего уж там. Зато в старости устрою дикий угар с расплясом. Хорошо, что я теперь знаю, чего ждать. Соответственно спланирую каждый год своей жизни. Жаль, конечно, что так получилось. Мне бы сейчас все заполучить, да побыстрее..." "Эй, шеф, притормози-ка", - вдруг попросил он таксиста. Тот остановился. Поэт купил в ларьке бутылку пива и открыл ее специально лежащей на прилавке открывашкой. Перед поэтом появился другой джинн, на сей раз огромный, с очень длинной седой бородой. "О, мой повелитель! - воскликнул он. - Проси меня о чем хочешь!"

А вот о чем попросил Григорьев этого джинна, мы не расскажем - это уже совсем другая история.

2003 год.

Русская разгульная.

Собиралися поэтушки

На единое крылечушко,

За едину думу думали,

За один совет советовали:

Да где бы, где бы бутылочку найти,

Как бы, как бы абсентику попити?

Добрынин Андрей догадливый был:

Предложил пройтись к палатушке

Да купити там абсентику

Только нужно будет скинуться.

Так и сделали поэтушки

Забухати им хотелося

Зелена питья заморского.

Во садочке есть беседочка,

Там поэтушки устроились,

Позвонили по мобилушке

Распригожим красным девицам,

Чтоб спешили на гуляньице.

Распечатали бутылочку

И, содвинув дружно рюмочки,

Вечерочком летним выпили,

Каждый с пачкою "Парламента".

Тут примчались красны девицы

С коньяком, вином и закусью,

И вовсю пошло гуляньице.

Разделились все по парочкам,

Ай, да стали миловатися,

А иные пары сразу же

В лопушье ушли широкое,

И оттуда раздавалися

Звонкий смех и стоны страстныя.

Проходил-тко мимо странничек

Синеглазый да убогонький,

Шел в небесный град тот странничек,

Но благословил поэтушек.

Молвил он: "Жизнь продолжается,

Парни с девками милуются,

Если всем пойти в небесный град,

Жизнь угаснет во своей красе.

Пусть же песни на Руси звучат,

Пусть гуляют буйны головы,

Помолюсь я, божий странничек,

Да за молодежь горячую".

И пошел себе он далее,

А над Русью небо звездное

Синий свой шатер раскинуло,

Светлым месяцем украшенный.

Так поэты развлекалися,

Так и будут развлекатися,

Славя край родимый сказочный

Русь могучую, привольную!

2003 год.

Урок литературы.

Школьный дворик, листья клена,

За окном - притихший класс.

На урок литературы

Как бы смотрим мы сейчас.

Строгая Оксана Львовна,

Думая о физруке,

Имя "Константэн Григорьев"

Мелом пишет на доске.

А потом садится томно,

Руки вытерев платком,

И вздыхает: - Ну, ребятки,

Разбирать стихи начнем.

Куртуазных маньеристов

Изучаем мы теперь...

Что за фокусы, Баранкин!

Марш немедленно за дверь!

Не паясничай, Баранкин,

Я с тобою не шучу.

Видеть в классе хулиганов

Не желаю, не хочу.

Я прошу всех быть серъезней.

Иванов, что за хи-хи?

Все Григорьева учили?

Кто готов читать стихи?

Молодец, Мардалейшвили,

Что ты выбрал? А, "Живот"...

Понимаю. Ты ведь полный,

Тема за душу берет.

Так. Спасибо. Удальцова,

Что ты выбрала? Ага...

Значит, "Ангел алкоголя"?

Тоже тема дорога?

Хорошо. Садись на место.

А теперь Ершов Иван

Пусть читает. Что ты выбрал?

Все понятно, "Чемодан".

Да, в стихах у Константэна

Есть гротеск и есть лиризм,

Есть патетика и емкость

Слога, есть и гуманизм.

Что, Баранкин, стыдно стало?

Ладно, быстро в класс шагай,

Только больше ты Петрову

За косички не тягай.

Кстати, раз уж ты вернулся,

Может, нам стихи прочтешь?

Хочешь -э-э - "Рецепт успеха"?

С выражением? Ну что ж...

Ох, какое выраженье!

Ох, опять, а вот опять...

Вся я как-то покраснела.

Ну, Баранкин, ставлю пять.

Ты что выучил, Тимошкин?

Снежную...чего-чего?

Как мне быть, не знаю прямо.

Это что за баловство?

Дай-ка загляну в программу,

Присланную из Москвы.

Да, там есть названье это...

Знаете, ребята, вы

Посидите тут тихонько,

Я же к завучу пойду

И спрошу, читать ли в классе

Эту... Снежную...у-у...

- И Оксана Львовна вышла,

Вниз по лестнице пошла,

Но не к завучу, однако,

- поважнее есть дела.

Шла Оксана Львовна робко,

Прячась от учеников,

Вниз, к огромному спортзалу,

Возбудившись от стихов.

Как физрук ее увидел,

Сразу же в объятьях сжал

И повел к себе в подсобку,

Где всех женщин ублажал.

А в десятом-а Тимошкин

Песню "Снежная п-а"

Пел по книжке увлеченно

Прям до самого звонка.

А Ершов сыграл с Петровой

В перекрестный онанизм...

Так вот изучали в школе

Куртуазный маньеризм.

Константэна изучили

Быстро, но, в конце концов,

Впереди и монстр Добрынин,

И брутальный Степанцов.

...Школьный дворик, листья клена,

за окном - десятый класс.

На урок литературы

заглянули мы сейчас.

2003 год.

РАВНОДУШИЕ (сонет).

Сверкает первый снег, как серебро.

С другим я встретил Вас. Да, Вы - все та же,

Но Ваши остроумные пассажи

Теперь уже звучат не так остро,

А просто обращаются в зеро.

Я стал другим, стал сдержанней, и даже

Дивлюсь на все любовные миражи...

А раньше я страдал бы, как Пьеро.

Да, раньше я страдал бы... Усмехаюсь

И с Вами крайне холодно прощаюсь,

И ухожу, сказать не в силах Вам,

Что женщины вообще мне надоели,

Что нынче у меня другие цели

Я, например, нажрусь сегодня в хлам.

2002 год.

Стансы.

Вряд ли что-то изменится в мире

После смерти мгновенной моей,

И опять в тихоструйном эфире

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия