— Благодарю тебя, Мария. — Жанна поспешила в комнату. Она горела желанием лечь в постель после долгого путешествия. Сняв платье, женщина облачилась в шёлковый пеньюар, который добрая Клотильда успела положить в её дорожную сумку. Одежда пахла домом, и на глаза навернулись слёзы.
«Как там моя несчастная Кло? — подумала Жанна, смахнув слезинку с длинных чёрных ресниц. — Да, я оставила ей деньги, но она такая непрактичная. Не пропадёт ли? Наверняка она скучает по своей госпоже и знает, что и я тоскую по ней».
Высморкавшись в батистовый платок, графиня положила его на стул и улеглась в кровать. Простыни не прогрелись, и от них исходил холод, но пуховое одеяло сразу окутало теплом, и Жанна не заметила, как задремала. Она не слышала, как Мария пыталась разбудить её, чтобы покормить ужином. Впервые за долгое время на душе было спокойно и легко, и женщина проспала до утра.
Глава 27
Жанна вскочила с постели, когда солнце вовсю светило в окошко её скромного жилища, золотя поверхность орехового стола.
«Боже мой, сколько же я проспала?» — ужаснулась женщина и кинулась в переднюю. Мария, такая же румяная и проворная, встречала её с улыбкой.
— Я рада, что вы отдохнули, госпожа. Не желаете ли выпить чашку чая или кофе? Думаю, граф придёт через три часа, и у вас будет время привести себя в порядок. Если вам понадобятся мои услуги, я с удовольствием помогу вам.
Служанка излучала спокойствие и благополучие. Её полное лицо светилось добротой, руки мирно лежали на животе.
— Спасибо тебе, дорогая. — Жанна даже прослезилась. — Но сейчас нужно поторопиться. Помоги мне надеть платье и сделай чашку шоколада. Будем готовиться к встрече графа.
Граф, как и все англичане, оказался пунктуальным. Уже с порога он, галантно поклонившись молодой женщине и поцеловав её руку (сегодня де Гаше задержал её в своей дольше положенного), потянул носом.
— О, какие вкусные запахи!
— Мы надеялись вас не разочаровать. — Жанна мило улыбалась, пока Мария помогала гостю снять накидку. — Не знаю, понравятся ли вам наши скромные кушанья, но мы очень старались.
Де Гаше потёр руки.
— Я уверен, всё прекрасно! — Он прошёл в гостиную к изящно накрытому столу и воскликнул: — Что я вижу! Настоящая французская кухня! Мои любимые перепёлки с чечевицей!
Перепёлки и вправду были хороши. Их румяные бока радовали глаз, а аромат, разносившийся по комнате, щекотал ноздри.
— М-м-м, и бутылка старого доброго бургундского!
Вино, которое Клотильда сунула впопыхах своей госпоже, оказалось очень кстати. Мария усадила графа во главе стола, и он, ловко орудуя ножом и вилкой, принялся разделывать перепёлку.
— Боже мой, как вкусно! — Он ел, не забывая нахваливать пищу. — Мария, вы замечательная кулинарка! Моему лентяю повару — кстати, выписанному из Парижа — до вас, право, далеко. Если бы я знал, что вы так здорово готовите, ни за что не пропустил бы ваши таланты! Впрочем… — Он поднял глаза на Жанну, собираясь сказать, что для такой красивой женщины, как графиня, ему ничего не жалко, но, увидев её бледное, напряжённое лицо и синеву под глазами, замер с поднятым бокалом. — Что с вами, графиня? Вам плохо?
— Да, — еле выговорила Жанна. — Извините меня, я ненадолго вас покину. — И, зажав рот, женщина выбежала в сад.
Рот наполнила жёлчь. Под раскидистым клёном её стошнило на жёлтые узорчатые листья, и она в ужасе закрыла лицо руками. Такое состояние было ей знакомо. Она испытывала его дважды во время своих беременностей. Это означало, что и сейчас женщина ждала ребёнка, которого понесла от Жозефа. Господи, как всё не вовремя! Что же делать? Её снова замутило, и граф де Гаше, беспокоившийся за состояние Жанны, а потому вышедший вслед за ней, с жалостью смотрел, как её сотрясают спазмы.
— Что с вами? — повторил он, приблизившись к женщине, которая вытирала рот шёлковым платком. Она потупилась и ничего не ответила.
— Вы беременны?
Графиня опустила голову и всхлипнула:
— Да.
Мужчина обнял её за трясущиеся плечи.
— Пойдёмте в дом. Здесь холодно. Вы вся дрожите. Вам нужно лечь в постель.
— Мне уже лучше, — еле выговорила Жанна. — Сейчас Мария сделает мне чай, но я, к сожалению, не смогу съесть ни кусочка.
— Боюсь, что вам ничего и не достанется, — пошутил де Гаше, бережно открывая перед ней дверь. — Еда замечательная. Вы ещё попробуете перепёлок, приготовленных Марией.
Они зашли в гостиную, и Гастон услал служанку на кухню.
— Давайте поговорим. — Он налил себе вина на две трети бокала и сделал маленький глоток. Де Ла Мотт видела, как мужчина немного подержал напиток во рту, наслаждаясь букетом, и проглотил. Вино ему явно нравилось. — Давно не пил настоящего бургундского, однако речь пойдёт не о нём. — Граф пристально посмотрел на Жанну, и она съёжилась под его взглядом. — Кто отец вашего ребёнка?
— Он никогда не узнает, что у него будет ребёнок, — призналась графиня. — Мы любили друг друга недолго и расстались навсегда.
— Вы уверены, что «навсегда»? — поинтересовался Гастон и покрутил бокал, словно присматриваясь к цвету напитка. — Отвечайте откровенно, пожалуйста. Для меня это очень важно.