— Спускайтесь вниз и садитесь в мой экипаж, — приказала герцогиня. Агент не замедлил подчиниться.
Максим юркнул в свою комнату, быстро накинул плащ, выскочил на улицу и поймал свободный экипаж. Сунув в руки плутоватому кучеру золотой, он шепнул ему на ухо:
— Не спускай глаз вон с той кареты, она сейчас тронется и помчится в пригород Лондона.
Возница кивнул, сразу учуяв возможность неплохо заработать. Через полчаса экипаж герцогини двинулся на окраину города.
Глава 29
Жанна сидела у зеркала и расчёсывала свои длинные чёрные волосы. Сегодня женщина никого не приглашала и никого не ждала. Вот почему, когда у входной двери зазвонил колокольчик, она нервно дёрнулась и вскочила со стула.
— Мария, узнай, кто пришёл! — крикнула она служанке. Та живо побежала исполнять приказание госпожи.
— К вам какая-то дама, графиня.
— Проводи её в гостиную. — Жанна мучительно соображала, кто это мог быть. — Скажи, я буду через минуту.
Она быстро натянула не самое нарядное серое платье, ещё раз прошлась по волосам и вышла в гостиную. В кресле сидела красивая дама с сильно напудренными волосами, высокой причёской и жёсткими линиями рта. При виде графини она слегка кивнула, но с места не встала, чтобы приветствовать хозяйку дома более дружелюбно, видимо высказывая этим своё неуважение.
— Надеюсь, вы меня узнали, графиня де Ла Мотт? — спросила она металлическим голосом. Жанна нервно заморгала. Она не могла не узнать фаворитку королевы, которую неоднократно видела в Версале, — герцогиню де Полиньяк. Но как она её нашла и что ей нужно?
— Конечно, я вас узнала, — ответила Жанна бесстрастным тоном. — Признаюсь честно, не ожидала увидеть вас в своём скромном жилище. Что же привело сюда подругу королевы? Уж не передаёт ли мне поклон сама Мария-Антуанетта?
Наглость де Ла Мотт разгневала Жюли, но, собрав всё своё самообладание, она ничем не выдала своих чувств, только на щеках предательски вспыхнули два красных пятна.
— Моя госпожа не передаёт вам поклон! — презрительно сказала она. — Все поклоны закончились после аферы с ожерельем.
— Которого у меня нет и не было, — живо вставила графиня. Де Полиньяк нетерпеливо тряхнула головой, как норовистая лошадь.
— Вы можете заверять нас в этом сколько душе угодно. — Она пожала плечами. — Впрочем, королевской чете уже всё равно. Нас интересует другое.
— Что же? — Жанна притворно захлопала ресницами. — Что ещё может быть интересного в моей скромной особе?
— Вам мало вашего мерзкого поступка, и вы решили пойти дальше, чтобы окончательно опорочить королеву, эту святую женщину! — гневно произнесла герцогиня. — На ваше счастье, Мария-Антуанетта добра, как настоящий ангел, и она готова вас простить, если вы отдадите ей свои мемуары.
Жанна хлопнула в ладоши.
— Ах вот в чём дело! Но все права на издание моих книг принадлежат только мне, и посему я откажу её величеству. Любой писатель мечтает видеть свою книгу изданной.
— Зачем вам хочется издать ту грязь, которую вы написали? — в голосе Жюли появились усталые нотки. Она поняла, что эту особу голыми руками не возьмёшь. — Вам, конкретно вам королева не сделала ничего плохого. Вы сами постарались скомпрометировать её в глазах общественности.
— Вы считаете, королева всегда была со мной справедлива? — ехидно поинтересовалась графиня. — Я, внучка короля Генриха, прозябала в комнатушке на чердаке, в то время как сами монархи купались в роскоши! Да, было время, когда я верила в их справедливость и пыталась достучаться до их сердец, которые, видно, сделаны из камня. Что я такого просила? Чтобы мне вернули имения деда! И что я получила в ответ?… Меня выгоняли из приёмных, где я простаивала часами, называли самозванкой, унижали! Вы считаете, я должна любить за это правителей Франции?
Жюли нервно глотнула. Она видела: Жанна оседлала любимого конька и не сойдёт с пути. Что ж, по-видимому, бесплатно ей не получить эти мерзкие рукописи. Придётся платить, как и ожидала Антуанетта.
— Никто не говорит, что вы должны отдать нам рукописи даром, — сказала де Полиньяк уже довольно миролюбиво. — Её величество готова заплатить, чтобы раз и навсегда покончить с этой неприглядной историей.
Жанна, стоявшая у окна и нервно теребившая оборку на платье, тоже села.
— И сколько же готова заплатить королева за моё и своё спокойствие? — спросила она, подавшись вперёд. — Боюсь, и на этот раз она продешевила.
Жюли хотела начать с пятидесяти тысяч, но наглая самозванка своей фразой заставила её сразу набавить цену.
— Сто тысяч ливров, — произнесла она, морщась от чувства гадливости, которое вызывала в ней наглая собеседница.
Де Ла Мотт расхохоталась:
— Не верю своим ушам! Любой издатель предложит мне больше!
— Тогда назовите свою цену, — произнесла Жюли, опасаясь, что таких денег у неё нет, и оказалась права.
— Я хочу полмиллиона ливров, — дерзко отвечала графиня, — и ни су меньше.
Де Полиньяк выдавила из себя улыбку.
— Хотите сказать, что издатели предложат вам больше?
Хитрая Жанна покачала головой.
— Они уже предложили мне… столько же.