Она подумала о пистолете, который давным-давно купила в Лондоне и прихватила с собой в Петербург. Однажды он уже спас ей жизнь.
— Может быть, первое путешествие лучше совершить вдвоём? — предложила наивная служанка. Графиня покачала головой.
— Нет, мы не должны оставлять дом. Помни — ты его глаза и уши.
— Хорошо, госпожа. — Зара разложила на тарелке сочные яблоки. — Угощайтесь. Мы с вами с утра ничего не ели.
Взглянув на колченогий стол, накрытый простынёй вместо скатерти, и расставленные на нём блюда, графиня неожиданно для себя почувствовала голод. Кое-как примостившись на скрипучем стуле, она с жадностью набросилась на плов, вяленое мясо, рыбу и круглые татарские лепёшки, испечённые в тандыре. Вместо так любимого ею чая пришлось довольствоваться фруктами: яблоками, виноградом, грушами. Но на душе было спокойно и весело. Крымский воздух явно шёл ей на пользу. Жанна чувствовала себя помолодевшей на двадцать лет и снова была готова к опасным приключениям. Она и не подозревала, что судьба уже припасла ей очередные испытания.
Глава 63
Татарин, торговец мебелью, сдержал своё слово. Он пришёл на следующий день, принёс необходимые инструменты и материал. Пересыпая восточную речь шутками-прибаутками и беспрестанно подмигивая Заре, он довольно быстро сколотил пару стульев, широкий стол и две простые кровати, искренне удивляясь, что госпожа, которая должна приехать летом, станет довольствоваться подобной мебелью. Позже он навестил белый домик ещё раз, окончил работу и напоследок починил крышу конюшни. Взяв смуглую ладошку Зары в свои широкие и натруженные руки, на прощанье татарин произнёс:
— У меня есть хорошие заграничные простыни и покрывала. Если вы желаете, можете взглянуть на них. Возможно, ваша госпожа оставила вам деньги. Тогда не скупитесь, приобретите всё вместе с занавесками — и вы увидите: мрачный домик заиграет совсем другими красками.
— Заграничные товары? — удивилась армянка. — Откуда они у вас?
— Где их только нет, — уклончиво ответил татарин. — Ну, придёте?
— Мне нужно подумать. — Зара проводила его до лестницы и подождала, пока из лесочка покажется её любимая госпожа. — Мадам, вы слышали, что говорил Фарид?
Жанна с возрастом слышала всё хуже и хуже. Заре пришлось повторить предложение татарина.
— Оно как нельзя к месту, — заметила графиня, осматривая простые, грубой работы деревянные стулья, хорошие разве только для простолюдинов, но не для особы королевской крови. Впрочем, ей сейчас было не до титулов. Мебель казалась прочной, добротной и наверняка могла прослужить ещё очень долго. Однако Фарид прав: им нужно чем-то укрываться, что-то постелить на пол, повесить на окна.
— Завтра отправишься к нему и попросишь образцы материи, — приказала Жанна. — Наше убежище заслуживает, чтобы его украсили. Что-то подсказывает мне, что мы проживём тут долгое время.
Зара кивнула и пошла на кухню. В свободные минуты она мыла, скребла, чистила и в результате представила госпоже уголок с маленьким очагом, позволявшим готовить пищу не на улице, где в кушанье всегда могли попасть пыль, листья или хвоя, а в доме.
— Сегодня я накормлю вас настоящим армянским соусом! — пообещала Зара, достала вычищенный до блеска котёл, в который можно было смотреться как в зеркало, поставила его на огонь и принялась чистить картошку. Жанна выглянула в окно. Ноябрьские сумерки подкрались незаметно. Вечера и ночи в Крыму казались ей темнее, чем в Париже, Лондоне и Санкт-Петербурге. Впрочем, это было ей на руку. Значит, во время прогулки её не заметит ни одна живая душа. А если и заметит, потом не узнает. Идеально для беглянки.
— Я немного прогуляюсь, — бросила она Заре, хлопотавшей возле очага. — За меня не волнуйся. Прогулка займёт час, не больше.
Служанка всплеснула руками и нечаянно выронила нож, которым резала мясо.
— Опять вы за своё, госпожа, — недовольно заметила она. — Надо же додуматься — бродить одной по вечерам! Эти места не так нелюдимы, как вам кажется.
— Я буду осторожна, — пообещала графиня и, надев чёрную накидку с капюшоном, вышла из дома. Небо было покрыто тучами, и луна, пытаясь прорваться сквозь их плотную завесу, выглядела совсем бледно и почти не освещала берег. Женщина спустилась к морю и потрогала руками набежавшую волну, что-то прошептавшую ей на своём языке. На фоне чёрного неба Аю-Даг выглядел зловеще. Он напоминал спину огромного зверя, приникшего к морю, чтобы утолить жажду. Жанна огляделась по сторонам и никого не увидела. Галька не шуршала, ни одна рыбацкая лодка не бороздила гладкую поверхность воды. Женщина решила подойти к самому подножью горы. Между деревьями, как змея, вилась тропинка. Набравшись храбрости, графиня стала подниматься по ней, уклоняясь от колючих кустов шиповника, предлагавшего ей красные, как кровь, ягоды, сосен с кривыми стволами, можжевеловых деревьев и каких-то ещё неизвестных ей растений. Что-то прошуршало в листьях, заставив её вздрогнуть. Жанна посмотрела направо и расхохоталась. На замшелом камне сидела лиса и с удивлением смотрела на незваную гостью.