чтобы стал сей всемирный огонь полностью светом.
1335
Воды моря полностью находятся в подчинении у Тебя:вода и огонь, Владетель их есть Ты.
Если Ты пожелаешь, то огонь водою приятной обратится,
если же не пожелаешь, то и вода огнем обратится.
Сей поиск, что в нас, тоже от сотворенья Твоего.
Избавление от неправосудности, о Господи, – правосудность /дар/ Твоя.
Без [нашего] поиска Ты этим поиском нас одарил;
сокровище благодеяния Ты всем открыл[234]
.[О том, как] заяц принес охотничьей дичи благовестье о том, что лев упал в колодец
Когда заяц своему избавлению [от лап льва] обрадовался,
к охотничьей дичи бегом он пустился аж в степь.
1340
Льва когда он увидел в колодце мертвым, плачевным,то стал описывать круги, радуясь, до луга.
В ладоши хлопал, избежав руки смерти,
свежий и пляшущий в воздухе, как ветка и лист.
Ветка и лист от заточения в земле свободны стали,
подняли голову и собеседником ветру стали.
Листья, на ветке прорезавшись /букв.: ветку расщепив/,
к самой верхушке дерева заспешили.
Языком
поет каждый плод и лист отдельно:
1345
«Взрастил наш корень Обладатель дара,дабы дерево
Души, заключенные в воде и глине,
когда освободятся от вод и глин на радость сердцу,
в воздухе Любви Истинного танцующими станут,
подобно диску полной луны без изъянов станут.
Тела их в танце, а о душах ты уж не спрашивай;
и о тех, что вокруг души, о них ты уж [тоже] не спрашивай.
Льва заяц в тюрьму засадил.
Позор [тому] льву, что от зайца изнемог.
1350
При таком позоре вот ведь удивительно:Гордостью религии он захочет, чтобы величали его по прозвищу.
Эй ты, лев, на дне сего колодца одинокий,
душа [твоя] зайцеподобная кровь твою пролила и выпила.
Душа заячья твоя в степи на выпасе,
а ты на дне сего колодца [вопрошаешь,] как да отчего.
К охотничьей дичи побежал тот львов ловец[, крича]:
«
Благовестье! Благовестье! О группа веселье создающих!
Ибо та адская собака [= Цербер] в ад ушла обратно.
1355
Благовестье! Благовестье! Ибо у того врага [наших] душ /жизней/вырвало подавление [= сила] Творца его клыки.
Того, кто лапой [своей] много голов раскроил,
словно труху метла его смерти тоже смела».
[О том, как] собралась охотничья дичь вокруг зайца и вознесла ему хвалу
Собрались тогда все дикие звери,
радостные и смеющиеся, от возбуждения во вкусе (
Круг они образовали, а он [= заяц], как свеча, посредине,
низкий поклон они отвесили и сказали ему: «Вот,
ты ли ангел небесный или
Нет, ты ‘Азра’ил для львов свирепых.
1360
Кто бы ты ни был, душа /жизнь/ наша – в жертву тебе.Добился ты успеха. Руки и плечи твои что надо!
Направил Истинный эту воду в ручей твой.
Браво рукам и плечам твоим!
Изложи, как замыслил ты ухищрение?
Тому стражу как навязал /букв.: втер/ ты ухищрение?
Изложи, чтобы история [твоя] снадобьями обратилась.
Изложи, чтобы она бальзамом [наших] душ обратилась.
Изложи, ибо от притеснения того гнет выказывающего
сотню тысяч ударов /ран/ имеют души наши».
1365
Сказал он: «Поддержка Бога была, о почтенные.А если б не она, то кто такой заяц в мире?
Силу мне Он пожаловал, а сердцу свет подал;
свет сердца [моим] рукам и ногам мощи придал.
От Истинного приходят [кому-то] предпочтения,
опять же от Истинного приходят замены.
Истинный по кругу и очередности сию поддержку
показывает людям сомнения [= ученым] и видения [= суфиям]».
(Бейты 1297–1368
– перевод[О том, как] заяц дал совет охотничьей дичи: «Не радуйтесь этому»
Смотри, [даруемому] поочередно царству не радуйся!
О ты, связанный очередностью, на свободу не притязай!
1370
Тому, чье царство превыше череды телесной,превыше семи планет [= над семью планетами] черед [в небесах] отбивают[237]
.Превыше череды владыки вечные пребывают,
вокруг неизбывного [их] духи с Виночерпием пребывают.
Если бросишь ты этот запой [= опьянение этим миром] на день-два,
опустишь ты [тогда] в напиток [сада] Вечности (Хулд) морду[238]
.Толкование [предания]: Вернулись мы с самого малого джихада для величайшего джихада
[239]О шахи /цари/! Убили мы ворога внешнего,
[но] остался ворог хуже его внутри.
Убить его – не дело разума и рассудка,
лев внутренний не подчинится зайцу.
1375
Ад есть сия душа, а ад есть дракон,который морями [вод] не умалится и не убавится.
Семь морей поглотит, и все же
не умалится жжение того тварь сжигающего.
Камни и неверные каменносердые[240]
вступят в него плачевными и пристыженными.
Также не успокоится он после многократной трапезы,
пока от Истинного не придет к нему сей зов:
«Насытился ты?» Сытый скажет: «Нет еще!»