Читаем ПОЭМА О СКРЫТОМ СМЫСЛЕ полностью

Был некий путник поздний в некий вечер Теплом и лаской в неком доме встречен.Накормлен был, усажен был в тепле,Но праздник шел в тот вечер в махалле.Шепнул жене хозяин: «Хоть некстати Пришел наш гость, две постели кровати,Здесь, у дверей, кровать тебе и мне,А пришлецу — немного в стороне!»И вот, застлавши каждую кровать,Жена ушла гулять и пировать.Хозяин не пошел на пир к соседу, Оставшись с гостем, чтоб вести беседу.Но гость, устав от пройденных дорог,На ту постель, что ближе к двери, лег.Сказать нельзя же гостю, в самом деле, Мол, не на этой ты ложись постели.В конце концов не велика беда,Что на ночь гость улегся не туда,В ту ночь гроза металась над селеньем, Грозя, казалось, светопреставленьем.Дождь лил и лил, и что домой жена Пришла так поздно, не ее вина.Она свечу засвечивать не стала,Разделась и легла под одеяло.Но, как мы знаем, не на ту кровать,Где муж ее изволил почивать.Считая, будто с нею муж в кровати,Жена ему шепнула: «Вот проклятье,Дождь все размыл, и не видать дорог.И гость из нас повиснет, как налог,Который не платить нельзя никак,И все ж не может заплатить бедняк»,«О женщина, что ты мне шепчешь в уши,— Воскликнул гость,— есть у меня кауши,Я прочь уйду — по грязи, без дорог,Чтоб больше ваш не преступить порог!Ужели путник, чтоб в свой край идти, Познать злословье должен на пути?»Муж умолял, хозяйка причитала:«То шуткою сочти, что я сказала!»Но уговоры их плодов не дали,И гость ушел, оставив дом в печали,От грязи огражденный, словно рай, Шагал он посуху в свой отчий край.Муж и жена живут, но не как прежде: Они надели скорбные одежды.И в том винясь, на что их черт попутал, Дом сделали для путников приютом.Но мнится им: в плену былых обид Тот гость стучится к ним и говорит:«Посланец Хизра, гость приносит в дом Нам счастье, что порой мы не берем!»


Рассказ о том, как шахский шут во время игры в шахматы поставил мат шаху города Термеза

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги / Древневосточная литература
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги