Рассказывают, что султан Махмуд Созвал вельмож и прочий знатный людИ показал сей публике почтенной Жемчужину, что впрямь была бесценной.И все ж сказать, цена ей какова,Султан везиру приказал сперва.Везир ответил: «Сорок вьюков злата — Достойная за драгоценность плата!»«Тогда разбей ее!» — сказал султан,И пал придворный, страхом обуян.Он рек: «Казни, но я не в состоянье Разбить твое, султан мой, достоянье!Поверь, властитель, не под силу мне Нанесть такой ущерб твоей казне!»«Ну что ж,— сказал правитель благородный,— Ты отличился речью мне угодной!И потому я ныне буду радТебя в султанский облачить наряд!»И вот по слову властелина новый Везиру принесли халат парчовый.И обратил свет своего лица Султан к распорядителю дворца:«Что скажешь ты, любезный мой слуга, Жемчужина и вправду дорога?»«Цена ей,— тот ответил, пав во прах,— Полцарства, да хранит его Аллах!»«Ну что ж,— сказал султан,— тогда скорей Своей рукой жемчужину разбей!»Был шахский управитель хитроват,И он не прочь был получить халат.И потому ответил так султану:«Твое добро я сокрушать не стану!Мой повелитель, дело не в цене,Разбить красу такую страшно мне,Ей подобает быть с тобою рядом.Ущерб ей причинить — стать казнокрадом!»И сей ответ был сердцу шаха мил.Он управителя вознаградил.Султан поочередно чудо мира Дал в руки и сардара, и эмира.Был награжден эмир, и первый воин Был вслед за ним халата удостоен.Султану говоря одно и то же,Награды заслужили все вельможи.Они же получили обещанья,Что всем оклад удвоят содержанья.А между тем такое награжденье Их уводило прочь с пути спасенья.Ведь каждый из ответов сих вельмож На самый первый был ответ похож.Их корыстолюбивые желанья Манили на дорогу подражанья.А подражанье — это тяжкий грех,И он чреват расплатою для всех.Но вот, вручив жемчужину Аязу,Султан Махмуд сказал все ту же фразу:«Скажи, Аяз, как велика цена Жемчужины, что блещет, как луна?»«Цена,— сказал Аяз,— коли исчислить, Значительней, чем Я могу помыслить!»«Тогда,— сказал султан,— ты расколи Чудесное сокровище земли!»Ну что ж, не дрогнула рука Аяза,Слуга, он не ослушался приказа.Вскричали все: везир, сардар, эмир: «Такое мог содеять лишь кафир!»Аяз ответил: «О столпы державы,Хоть вы мудры, но вы сейчас не правы.Как ни ценна жемчужина, но все же Веленье шаха подданным дороже.Я знаю, видел ваш корыстный взгляд Не столь бесценный жемчуг, сколь халат.Сошли вы за приманкою поживы С прямой дороги, потому что лживы.Меж тем на свете нет добра такого,Что было б шахского дороже слова.Вы жемчуга того, что молвил шах. Разбили ослушанием во прах.Ибо для вас бесценный жемчуг — идол, Что идолопоклонство ваше выдал!»Когда все это объяснял Аяз, Придворные поднять не смели глаз.За неразумие и ослушанье Рекли вельможи слово покаянья.И вздохи их раскаянья, как дым, Вздымались ввысь стенанием глухим.Султан без сожаления изгнал Тех. кто его веление попрал,Тех, для кого жемчужины сверканье Служило поводом непослушанья,Тех, для которых жемчуг и алмаз Дороже, чем властителя приказ.И вот Аяз перед владыкой снова Склонился и сказал такое слово:«О мудрый повелитель, чьи реченья И небеса ввергают в изумленье,Чья щедрость, коей в мире равных нет, Деяний прочих затмевает свет,О ты, кого узрев, свои покровы И розы сбросить со стыда готовы,Поверь, что нерадивость этих слуг Возникла во дворце твоем не вдруг,Ты был великодушен, и она Твоим прощеньем легким рождена».Да будет ясно всем, что лишь почтенье Нам, подданным, дарует ясность зренья!