Читаем Поэма (СИ) полностью

Я позабыл, что ты на встречу

К нам в мир войдя, здесь не живёшь...

Пойдём! У нас сегодня вече -

Там всё увидишь и поймёшь.



7



Великий круг. Народа чаша

Переполняет яруса.

И двоеперстьем сила яшмы

Два трона взвила к небесам.


Ладони тронов словно "амень"

Светолитого божества.

И в них горит не горный камень -

Хрусталь живого существа.


А там, где лестница златая

Струится розовый туман,

И перед всем народм тая,

Творит оптический обман.


Пренебпеженьем не обидет:

По повелению сему

Здесь каждый житель ясно видит,

Что троны тянутся к нему.


Приняв меня, как часть парада,

Мне подарил своё тепло

И даже говорить не надо,

Как здесь приятно и светло...


Трон царский - символ исполина.

И видно честно прожил век,

Преобразясь душевной силой

Огромноглазый человек.


Волниста борода седая...

Стать величава и проста...

На лоб высокий ниспадает

Венцом Полярная звезда.


- Тебе он тоже люб я вижу...

Царь и царица здесь они.

Всем братьям поклонись пониже,

Потом колено преклони.


Цари тебе напевы пели...

Её в бреду ты призывал...

И это он у колыбели

Твой лоб во сне поцеловал.


Он осеняет лоб губами.

Не он дал жизнь, но дал нам дар.

И властвует вовек умами -

Верны ему и млад, и стар.


Ты что ж не взглянешь на царицу?

Иль в пятки спряталась душа?

Здесь невозможно не влюбиться -

Гляди, как юность хороша.


Ты, мой дружок, смущён напрасно...

Глаза, как звёзды в темноте.

Она безумна, но прекрасна,

Неотразима в наготе.


Твой изменился вид усталый -

Лик вдохновением горит...

Но, помолчим... Там с пьедестала...

Внимай - Овидий говорит...


Цветная вязь слов непонятных

Меня волнует и влечёт...

Плывёт рекою голос внятный...

Не говорит он, а речёт.


Речёт поэт в венке своём...

Вот приложил ладонь к груди...

- Но, говорит-то он о чём?

Ты вслед за ним переводи...


- Владеем всеми языками,

Мы голоса одной земли.

И лавр и тернии венками

К подножью этому несли.


Вы наши боги - оба, разом...

Мы ваши дети, ваша кровь

О, царь царей, Великий Разум,

И ты, Безумная Любовь!



8


Утихло всё и сход растаял.

Пропали образы, стихи...

Лишь, еле слышно долетая,

Проголосили петухи.


А я глядел туманным взором

И рвался вверх из плоти вон,

Но звёздные слова узором

Воспламенили небосклон.


"Прощай, брат! Всем привет большой!

Бог с нами - братья мы, друзья...

Пиши лишь кровью и душой:

Писать так можно - жить нельзя..."


И всё... Сквозь тающую льдинку

Глядел как плавились слова,

Осавив только половинку

Зари... Болела голова...


В ушах булата звон далёкий -

То бились два богатыря.

Но чёрный знал - он одинокий:

Избрала белого заря.


Рассвет восстал в бою упорном,

Приняв победные дары.

Свернулась тьма клубком холодным

На дне ущелистой горы.


А я стою, сомнений полон...

Нет! Не угрюмый пилигрим.

Для многих близкий и знакомый,

Но, я опять, как перст один...



***


Отзвенели поэты медью,

Души ваши глаголом взрыв.

Солнцем вспыхнули: аз и веди...

Только коротко, словно взрыв.


Только взрыв, а какие дали

За порогом мирским легли.

Души пели за вас, рыдали.

А вы их уберечь не смогли.


Не смогли и не те, и не эти-

Не удержишь огня в золе...

И искали поэты смерти-

Кто в нагане, а кто в петле.


Не затянут ни петли-стервы,

Ни тяжёлый дурман-наган...

Из бессмертных за Богом я первый,

Но последний из Могикан.


А, чтоб было кому оплакать,

Моя песня к сердцам спеши-

Кое-где ещё может капать

Неостывшая плоть души.


И в немом океане химеры

Я с душой вашей vis-a-vis,

Как единственный голос веры,

Как последний поэт любви.


***




Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза