Читаем Поэмы полностью

Движение губ ловлю.

И знаю — не скажет первым.

— Не любите? — Нет, люблю.

— Не любите! — Но истерзан,

Но выпит, но изведен.

(Орлом озирая местность):

— Помилуйте, это — дом?

— Дом — в сердце моем. — Словесность!


Любовь — это плоть и кровь.

Цвет, собственной кровью полит.

Вы думаете, любовь —

Беседовать через столик?


Часочек — и по домам?

Как те господа и дамы?

Любовь, это значит…

      — Храм?

Дитя, замените шрамом


На шраме! — Под взглядом слуг

И бражников? (Я, без звука:

«Любовь — это значит лук

Натянутый — лук: разлука».)


— Любовь, это значит — связь.

Всё врозь у нас: рты и жизни.

(Просила ж тебя: не сглазь!

В тот час, в сокровенный, ближний,


Тот час на верху горы

И страсти. Memento[7] — паром:

Любовь — это все дары

В костер, — и всегда — задаром!)


Рта раковинная щель

Бледна. Не усмешка — опись.

— И прежде всего одна

Постель.

      — Вы хотели: пропасть


Сказать? — Барабанный бой

Перстов. — Не горами двигать!

Любовь, это значит…

      — Мой.

Я вас понимаю. Вывод?

* * *

Перстов барабанный бой

Растет. (Эшафот и площадь.)

— Уедем. — А я: умрем,

Надеялась. Это проще!


Достаточно дешевизн:

Рифм, рельс, номеров, вокзалов…

— Любовь, это значит: жизнь.

— Нет, иначе называлось


У древних…

      — Итак? —

      Лоскут

Платка в кулаке, как рыба.

— Так едемте? — Ваш маршрут?

Яд, рельсы, свинец — на выбор!


Смерть — и никаких устройств!

— Жизнь! — Как полководец римский,

Орлом озирая войск

Остаток.

      — Тогда простимся.

6

— Я этого не хотел.

Не этого. (Молча: слушай!

Хотеть — это дело тел,

А мы друг для друга — души


Отныне…) — И не сказал.

(Да, в час, когда поезд подан,

Вы женщинам, как бокал,

Печальную честь ухода


Вручаете…) — Может, бред?

Ослышался? (Лжец учтивый,

Любовнице как букет.

Кровавую честь разрыва


Вручающий…) — Внятно: слог

За слогом, итак — простимся,

Сказали вы? (Как платок,

В час сладостного бесчинства.


Уроненный…) — Битвы сей

Вы — Цезарь. (О, выпад наглый!

Противнику — как трофей,

Им отданную же шпагу


Вручать!) — Продолжает. (Звон

В ушах…) — Преклоняюсь дважды:

Впервые опережен

В разрыве. — Вы это каждой?


Не опровергайте! Месть,

Достойная Ловеласа.

Жест, делающий вам честь,

А мне разводящий мясо


От кости. — Смешок. Сквозь смех —

Смерть. Жест. (Никаких хотений.

Хотеть, это дело — тex,

А мы друг для друга — тени


Отныне…) Последний гвоздь

Вбит. Винт, ибо гроб свинцовый.

— Последнейшая из просьб.

— Прошу. — Никогда ни слова


О нас… Никому из… ну…

Последующих. (С носилок

Так раненые — в весну!)

— О том же и вас просила б.


Колечко на память дать?

— Нет. — Взгляд, широк'o-разверстый,

Отсутствует. (Как печать

На сердце твое, как перстень


На руку твою… Без сцен!

Съем.) Вкрадчивее и тише:

— Но книгу тебе? — Как всем?

Нет, вовсе их не пишите,


Книг…

* * *

Значит, не надо.

Значит, не надо.

Плакать не надо.


В наших бродячих

Братствах рыбачьих

Пляшут — не плачут.


Пьют, а не плачут.

Кровью горячей

Платят — не плачут.


Жемчуг в стакане

Плавят — и миром

Правят — не плачут.


— Так я ухожу? — Насквозь

Гляжу. Арлекин, за верность,

Пьеретте своей — как кость

Презреннейшее из первенств


Бросающий: честь конца,

Жест занавеса. Реченье

Последнее. Дюйм свинца

В грудь: лучше бы, горячей бы


И — чище бы…

      Зубы

Втиснула в губы.

Плакать не буду.


Самую крепость —

В самую мякоть.

Только не плакать.


В братствах бродячих

Мрут, а не плачут,

Жгут, а не плачут.


В пепел и в песню

Мертвого прячут

В братствах бродячих.


— Так первая? Первый ход?

Как в шахматы, значит? Впрочем,

Ведь даже на эшафот

Нас первыми просят…

      — Срочно


Прошу, не глядите! — Взгляд. —

(Вот-вот уже хлынут градом!

Ну как их загнать назад

В глаза?!) — Говорю, не надо


Глядеть!!!


Внятно и громко,

Взгляд в вышину:

— Милый, уйдемте,

Плакать начну!

* * *

Забыла! Среди копилок

Живых (коммерсантов — тож!)

Белокурый сверкнул затылок:

Маис, кукуруза, рожь!


Все заповеди Синая

Смывая — менады мех! —

Голконда волосяная,

Сокровищница утех —


(Для всех!) Не напрасно копит

Природа, не сплошь скупа!

Из сих белокурых тропик,

Охотники, — где тропа


Назад? Наготою грубой

Дразня и слепя до слез,

Сплошным золотым прелюбом

Смеющимся пролилось.


— Не правда ли? — Льнущий, мнущий

Взгляд. В каждой реснице — зуд.

— И главное — эта гуща!

Жест, скручивающий в жгут.


О, рвущий уже одежды —

Жест! Проще, чем пить и есть —

Усмешка! (Тебе надежда,

Увы, на спасенье есть!)


И — сестрински или братски?

Союзнически: союз!

— Не похоронив — смеяться!

(И похоронив — смеюсь.)

7

И — набережная. Последняя.

Всё. Порознь и без руки,

Чурающимися соседями

Бредем. Со стороны реки —


Плач. Падающую соленую

Ртуть слизываю без забот:

Луны огромной Соломоновой

Слезам не выслал небосвод.


Столб. Отчего бы лбом не стукнуться

В кровь? Вдребезги бы, а не в кровь!

Страшащимися сопреступниками

Бредем. (Убитое — Любовь.)


Брось! Разве это двое любящих?

В ночь? Порознь? С другими спать?

— Вы понимаете, что будущее —

Там? — Запрокидываюсь вспять.


— Спать! — Новобрачными по коврику…

— Спать! — Все не попадаем в шаг,

В такт. Жалобно: — Возьмите под руку!

Не каторжники, чтобы так!..


Ток. (Точно мне душою — на руку

Лег! — На руку рукою.) Ток

Бьет, проводами лихорадочными

Рвет, — на душу рукою лег!


Льнет. Радужное всё! Что радужнее

Слез? Занавесом, чаще бус,

Дождь. — Я таких не знаю набережных

Кончающихся. — Мост, и:

     — Ну-с?


Здесь? (Дроги поданы.)

Спо — койных глаз

Взлет. — Можно до дому?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия