Читаем Поэмы Оссиана полностью

Священно дружество! о коль твой силен глас!Под тяжким бременем недугов злых страдая,В унынии души отрад не ожидая,Уже я навсегда хотел забыть Парнас;Уже не строил больше лиру;Не воспевал на ней ни друга, ни Плениру;Лишь только, на нее взирая, воздыхалИ слезы из очей безмолвно проливал.Но днесь твои, мой друг, приятнейшие строки,Как будто животворны соки,Влияли жар и силу вновьВ мою, уже хладевшу, кровьИ к музе паки обратили,С которою меня дни мрачны разлучили.Покорствуя тебе, долг дружества плачу,Внемли: я петь стихи печальные хочу.Божественным владевый даром,Бессмертный Оссиан, высокий сей певец,Дермида предал со ОскаромПотомству дружбы в образец.И в склонностях, и летах равны,Сии два друга были славныСогласием их душ и мужеством равно.Узнав их, всякий мнил, что сердце в них одно.В сражениях они друг друга защищалиИ вместе лавры пожинали.Примерной дружбы их узлаИ самая любовь расторгнуть не могла.Уллином в мир произведенна,Комала, красотой небесной одаренна,По смерти дней своих творца,Который низложен Оскаровой рукою,Была назначена судьбоюПленить героев двух сердца.Уже они клянут тот день, который славойИх подвиг увенчал,Когда толь сильный враг от их меча упал;,Уже, исполненны любовною отравой,Во славе счастия не зрятИх счастие в любви: ее боготворят.Довольно ль за отца, Комала! ты отметила?Но, ах! сим тень его лишь больше раздражила?Героев ты пленя, познала горший плен.Оскар, которым твой родитель умерщвлен,Кто б мог вообразить? - Оскар тебе любезен!Вотще ты хочешь быть сама к себе строга,Вотще желаешь зреть в Оскаре ты врага!Увы! среди любви рассудок бесполезен!"Оскар! - Дермид в слезах ко другу так вещал.Оскар! кляни меня: я твой соперник сталКомалу я люблю!.. Но ты пребудь спокоен;Ты счастлив в ней, я нет...Вкушай плоды любви, а я оставлю свет;Умру, слез дружества достоен!Мой друг! в последний раз ты мне послушен будь:Возьми свой меч и им пронзи несчастну грудь!""Что слышу? - рек Оскар, сугубо изумленный.Ужель Дермид меня способным чает бытьКровь друга своего дражайшую пролить?Бывал ли таковой злой изверг во вселенной?Дермид! хотя ты мне совместник по любви,Но я лишь помню то, что ты мой друг: живи!""Мне жить? Ах, нет! мне век уж не прелестен.Рази меня, доколь невинен я и честен!Рази!.. Иль хочешь ты меня толь низким зреть,Чтоб выю я простер под недостойну руку,Дабы со срамом умереть?Оскар! не множь мою ты муку,Дай смерть рукой своей, и верь мне, что онаПребудет для меня и для тебя славна"."Дермид! ты требуешь... О, горестная доля!..Зри слезы... Что сказать? Твоя свершится воля...Но что! ужели ты с бесславием умрешь?Как агнец, выю сам под острие прострешь?Нет, смерть твоя должна быть смертию героя!Ступай, вооружись, назначим место боя!Сражен твоей рукой, безропотно падуИли, сразя тебя, сам путь к тебе найду".Уже они текут на брег шумящей Бранны,Где были столько крат победой увенчанны;Остановляются, в слезах друг друга зрят,Безмолвствуют; но, ах! сердца их говорят!Объемлются - потом, мечамиУдарив во щиты, вступают в смертный бой.Уже с обеих стран лиется кровь ручьями;Уже забвен был друг - сражался лишь герой.Но чувство дружества Оскара просвещает:Оскар, воспомня то, что друга поражает,Содрогнулся и свой умерил пылкий жар.Дермид же, в смерти зря себе небесный дар,Отчаян, яростен, опасность презирая,Бросается на меч, колеблется, падетИ, руки хладные ко другу простирая,С улыбкой на уетах сей оставляет свет.Оскар, отбросив меч, очам его ужасный,Источник пролил слез и горько восстенал:"Кого ты поразил рукой своей, несчастный?На труп взирая, он вещал.Се друг твой, се Дермид, тобою убиенный!А ты, ты, кровию Дермида обагренный,Еще остался жив? Оскару ль то снести?Умри, злодей, умри!.. Комала, ах! прости!"С сим словом путь к своей возлюбленной направил,Котору посреди смущения оставил.С пришествием его она узрела свет."Но отчего Оскар толь медленно идет?Комала говорит. - Печально он взираетИ рук своих ко мне уже не простирает...Вздыхает... Небеса! какой еще удар!Дражайший мой! скажи, что сделалось с тобою?""Комала! - рек Оскар.Внимай: тебе я стыд и грусть мою открою.Известна ты, что я доднесь в метанье стрелПодобного себе из воинов не зрел;Стрела, которую рука моя пускала,Всегда желаема предмета достигала.Но днесь - о стыд! о срам! о горька часть моя!Искусства я сего, сверх чаянья, лишился,И славы блеск моей навек уже затмился!Комала! видишь ли близ оного ручьяНадменный дуб, главу меж прочих возносящий,И светлый оный щит, внизу его висящий?"Сей щит Гармуров был,Которого мой меч дни славны прекратил.Кто б думал, чтоб рука, пославша смерть героюО стыд! о вечный стыд! куда себя сокрою?Пронзить в средину щит бессильною была!""Оскар! - с улыбкой дщерь Уллинова рекла,Утешься! Мой отец - прости, что я вздохнула;Хоть властвует любовь, природа не уснулаДражайший мой отец в младенчестве моемУчил меня владеть стрелой и копнем.Пойдем, любезный мой! Мне счастье вместо дараПособит, может быть, загладить стыд Оскара".Посем они спешат в уединенный лес,Где им назначен был рок лютый от небес.Достигши до него, Комала отступает,Остановляется и лук свой напрягает;А между тем Оскар скрывается за щит...Увы! летит стрела и в грудь его разит!"Благодарю тебя, - он рек, упав на землю,Что от руки твоей, Комала, смерть приемлю!Достоин я сего: я друга пролил кровь.Закрой, дражайшая, закрой мои зеницы!Простись со мной и две гробницыЛюбовникам своим готовь!"Вздохнул и кончил жизнь... Отчаянна КомалаНедолго труп его слезами орошала;В Оскаре счастие, вселенну погубя,Вонзила острый меч немедленно в себя.Три жертвы, бедственно любовию сраженны,По смерти стали быть навеки сопряженны.Чувствительны сердца их вместе погреблиИ кроткий памятник над ними вознесли,Который и поднесь в дубраве существуетИ их печальную кончину повествует.Когда пресветлый Феб с лазуревых небесВ полудни жаркие лучи распростираетИ сладостный зефир во густоте древес,От зноя утомлен, едва не умирает,Невинны пастыри незлобивых овецСтекаются вкушать при гробе сем отраду,Где, вспомня жалостный почиющих конец,Лиют потоки слез, забыв идти ко стаду.1788
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Евгений Витковский , Редьярд Джозеф Киплинг , Ян Янсон Стартер

Классическая поэзия / Документальное / Публицистика