Читаем Поэмы Оссиана полностью

Небесна дщерь! коль ты прекрасна!Приятен твой безмолвный зрак,Когда из синя океанаТы, разогнав вечерний мрак,Идешь к звездам нетерпеливым;Багровы ребра облаковТобой посребрены блистают.Дерзну ли я когда сравнитьКого-нибудь со дщерью нощи?Воззрит - и тьма блестящих звезд,Стыдяся, взоры отвращают.Когда тебя покроет мрак,Луна! куда ты путь склоняешь?Ужели скорбь есть часть твоя?Ужель, подобно Оссиану,Идешь во мрачность тосковатьО милой скрывшейся подруге?Иль те упали, что с тобойПорой ночною забавлялись?Конечно так, прелестный свет!И с неба часто удаляясь,Ты их оплакиваешь смерть.И ты, дорогу голубуюЗабывши, некогда падешь!Померкши звезды возблистаютВосторжествуют над тобой!1797

М. М. Вышеславцев

МИНВАНА

ОТРЫВОК ИЗ ПОЭМЫ ОССИАНОВОЙ

Оссиан представляет Минвану на утесе; она видит флот Фингалов, идущий из Ирландии.

Минвана в горести, в унынии, в разлуке,С утесистой горы глядит на бездну вод.Героев зрит вдали. Плывут, спешат герои.Блестят оружия. Белеют шлемы их."Где Рино?" - вопиет и вопрошает дева.Героев мрачен взор. Немая скорбь гласит,Что юноша убит, что Рино нет на свете,Что тень любезного сокрылась в облаках,Что слышен глас его в дыхании зефираНа холме, на горе, покрытой муравой."Увы! Фингалов сын лежит в долине браней.Рука сильнейшая повергла в гроб его.Осталась я одна. Осталась ненадолго.Как страшно воет ветр, вздымает мне власы!Недолго слышать вой, недолго выть мне с ветром.О друг души моей! не вижу я тебя.Нейдешь ко мне, нейдешь, от ловли утомленныйНе вижу прелестей и красоты твоей.Мрак ночи облежит любезного Минваны.Безмолвие живет теперь навеки с ним.Где верные твои хранители и стражи?Где лук твой, юноша? где крепкий твердый щит?Где острый меч, огню небесному подобный?Где копие твое, обмытое в крови?Я зрю оружия твои, герой любезный!Покрыты кровию повержены лежат.Не положили их с тобой во мрачном гробе.Когда заря взойдет и возвестит тебе:"Восстань, герой! восстань! Ловцы уже в долине;Елень бежит вблизи жилища твоего".Денница светлая! кому ты возвещаешь?Любезный Рино спит. Не слышит гласа он.Елени прыгают, играют на могиле.Увы! смерть лютая похитила его.Но я без трепета явлюсь тебе, о Рино!И лягу в тишине на ложе близ тебя.Подруги юные пойдут искать Минвану,Минваны не найдут. - Последуют за мной,И песни нежные в долине раздадутся.Они везде пойдут стопам моим.Но не услышу я согласных ваших песнейПодруги милые! простите навсегда!Иду покоиться, усну во гробе друга".1709

А. П. Бенитцкий

КОМАЛА

ДРАМАТИЧЕСКАЯ ПЕСНЬ ОССИАНА

Действующие лица:

Фингал - государь Морвенский.

Комала - его любовница.

Гидаллан - полководец Фингалов.

Дезагрена - |

} наперсницы.

Meлилькома - |

Барды.

Воинство Фингалово.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Евгений Витковский , Редьярд Джозеф Киплинг , Ян Янсон Стартер

Классическая поэзия / Документальное / Публицистика