Читаем Поэмы Оссиана полностью

(Гиддолану)

Оставим римлянам киченье;Уже не словами ты им доказал,Как пагубно Риму копье Гиддолана.

(Публию)

Кто ваш предводитель?ПублийКарракула Цезарь,Сын грозный властителя мира.ФингалИдите ж к нему.ПублийТы нам возвращаешь свободу!ФингалОна не опасна для нас:Идите сражаться, коль смеете, снова;Но вот что скажите вождю своему:Фингал, царь Морвена, не ищет сражений,Не любит он крови, пролитой для ложныя славы,Но любит с друзьями на пиршествах СельмыО истинно славных делах вспоминать.Когда же, кто б ни был, с какою бы силой и с скольким числом,Дерзнет оскорбленьем и рабством грозитьНе только Морвену,Но дружным соседям его,То, радостно к брани подъемля копье,И весело так же, как в Сельме пирует,Он смерти в долину стремится и сходит с нееПри песнях победных.Уверьте, коль можно, Карракула в том,Что тех покоряют его легионы,Кто прежде сраженьяКрамолой, боязнью иль златом от вас побежден;Но тот, кто, надеясь на правое дело,Не терпит крамолы, не ведает страха и златом торговым мерзит,Тот вам не уступит ни шага отцовской земли;Пусть знает ваш грозный владетель,Что я не от страха в пределы покорные РимуБезнужные брани доселе вносить не хотел;Но если чрез Клуду проложит он путь за собою,То нас не удержит ни крепкой стеной,Ни строем железным своих легионов;Мы скоро за ними отыщем его!Идите... А ты, Гиддолан,Явися пред сыном властителя алчныхС предвестником брани, подъятым копьем;Пусть, солнечным светом блестя, остриеИ, яростью бранной сверкая, твой взглядКарракулу скажут, как страшен он нам.Вот щит, подаренный победой тебе;Возьми - и сопутствуй плененных к их войску.ГиддоланЯвлюся к римлянам!

(подходя к Фингалу)

Но щит мне не нужен:И грудью, где бьется отчаяньем сердце,Где ярость и горе спирают дыханье,И ревность, как буря, кипит,Я встречу удары римлян.Прости мне, родитель!..ЛаморНе здесь, а в сраженьи прощенья ищи,И кровью очисти свое преступленье.ГиддоланАх, если б ты видел Роскрану...ЛаморКак счастлив я тем,Что видеть злодейства в сыновних чертах не могу!Беги, чтоб не слышал я вздохов напрасныхИ сердцу знакомых шагов.ГиддоланНо ты мне позволишь к тебе возвратиться?ЛаморС победною вестью.ГиддоланТак будь же уверен,Что слух твой я первый утешу победною вестьюИль в битве замолкну навек.1824

А. П. Крюков

СЕТОВАНИЕ ФИНГАЛА НАД ПРАХОМ МОИНЫ

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Евгений Витковский , Редьярд Джозеф Киплинг , Ян Янсон Стартер

Классическая поэзия / Документальное / Публицистика