Читаем Поэтический мир прерафаэлитов полностью

Скажи: люблю — и вымолви опять:Люблю. Пусть это выйдет повтореньемИли кукушки на опушке пеньем,Не бойся уши мне прокуковать —Ведь без кукушки маю не быватьС его теплом, голубизной, цветеньем…Любимый, слишком долго я сомненьем,В ночи подкапывающим, как тать,Была томима. Повтори мне снова:Люблю. Пускай, как звон колоколов,Гудит и не смолкает это слово:Люблю. Подманивай, как птицелов,Короткой, звонкой трелью птицелова.Но и душой люби меня. Без слов.
Перевод Г. Кружкова

XXIV

Пускай жестокий Мир, как нож складной,Защелкнется, не причинив урона,В ладони у Любви — и усмирённоЗатихнет ярый вопль и шум земной.Как хорошо, возлюбленный!С тобой Я чувствую себя заговорённойОт всех клинков и стрел. Ты — оборонаИ крепь моя; за этою стенойВдали от толп — незримо, потаённо —Из данных нам природою корнейМы вырастим два стебля, два бутона,Две лилии — жемчужней и светлей
В лучах росы, чем царская корона!А сколько жить им, небесам видней.Перевод Г. Кружкова

XXVI

Любимые виденья с малолетстваМне заменяли братьев и сестер,И вслушиваясь в их созвучный хор,Иного я не мыслила соседства.Но время шло, ветшали тени детства:Покрылся пылью пышный их уборИ лютни смолкли… Опустевший взорДа оторопь остались мне в наследство.Но Ты пришел! В тебе, моя любовь,Все призраки, мне прежде дорогие,
Жизнь обрели — не просто плоть и кровь:Так влажная становится стихияСвятой водой… Душа моя! Так вновьДар Божий посрамил мечты людские.Перевод М. Бородицкой

XLIII

Как я тебя люблю? Сейчас скажу:Люблю тебя вне всех координатИ вне земных и внеземных преград,Люблю — и Небу это докажу.Люблю тебя — любви своей служуИ утром, и когда горит закат,Люблю — и не хочу иных наград,Люблю — и этим правом дорожу.
Люблю тебя с той страстью детской веры,Что прежде гасла свечкой на ветру,Люблю, и верю, и мечусь в жаруСвоей любви. Люблю тебя без меры,Люблю, как жизнь, — а если я умру,Моя любовь взойдет в иные сферы.Перевод Е. Третьяковой

John Everett Millais THE BRIDESMAID Oil on panel. 1851 Fitzwilliam Museum Cambridge

Джон Эверетт Миллес ПОДРУЖКА НЕВЕСТЫ Дерево, масло. 1851 Музей Фицуильяма, Кембридж

ДАНТЕ ГАБРИЭЛЬ РОССЕТТИ

DANTE GABRIEL ROSSETTI

Данте Габриэль Россетти АВТОПОРТРЕТ 1847 Национальная портретная галерея, Лондон

ДАНТЕ ГАБРИЭЛЬ РОССЕТТИ (12 МАЯ 1828–9 АПРЕЛЯ 1882)

Английский поэт, иллюстратор, художник и переводчик. Родился в Лондоне, в семье итальянского эмигранта, ученого Габриэле Паскуале Джузеппе Россетти и его жены Фрэнсис Полидори. Брат поэтессы Кристины Россетти, критика Уильяма Майкла Россетти, писательницы Марии Франчески Россетти. В семье его называли Габриэлем; в публикациях он неизменно ставил первым имя Данте, в честь Данте Алигьери. Вместе с У. Х. Хантом и Дж. Э. Миллесом в 1848 году основал Братство прерафаэлитов, позже явился вдохновителем для второго поколения художников и писателей, находящегося под влиянием прерафаэлитизма, в частности, для У. Морриса и Э. Бёрн-Джонса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Странствия
Странствия

Иегуди Менухин стал гражданином мира еще до своего появления на свет. Родился он в Штатах 22 апреля 1916 года, объездил всю планету, много лет жил в Англии и умер 12 марта 1999 года в Берлине. Между этими двумя датами пролег долгий, удивительный и достойный восхищения жизненный путь великого музыканта и еще более великого человека.В семь лет он потряс публику, блестяще выступив с "Испанской симфонией" Лало в сопровождении симфонического оркестра. К середине века Иегуди Менухин уже прославился как один из главных скрипачей мира. Его карьера отмечена плодотворным сотрудничеством с выдающимися композиторами и музыкантами, такими как Джордже Энеску, Бела Барток, сэр Эдвард Элгар, Пабло Казальс, индийский ситарист Рави Шанкар. В 1965 году Менухин был возведен королевой Елизаветой II в рыцарское достоинство и стал сэром Иегуди, а впоследствии — лордом. Основатель двух знаменитых международных фестивалей — Гштадского в Швейцарии и Батского в Англии, — председатель Международного музыкального совета и посол доброй воли ЮНЕСКО, Менухин стремился доказать, что музыка может служить универсальным языком общения для всех народов и культур.Иегуди Менухин был наделен и незаурядным писательским талантом. "Странствия" — это история исполина современного искусства, и вместе с тем панорама минувшего столетия, увиденная глазами миротворца и неутомимого борца за справедливость.

Иегуди Менухин , Роберт Силверберг , Фернан Мендес Пинто

Фантастика / Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Проза / Прочее / Европейская старинная литература / Научная Фантастика / Современная проза