Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

Жарче печи и крепче — засов!Мы сегодня во власти зимы,Черепаховым гребнем лесовСедину подкололи холмы.Отшумели на крыше дожди,Истрепали голодную плеть,Ты не стой у окна и не жди,Ты уже опоздала лететь.За чертой неживой полосыУж давно треугольники стай,Ты боялась осенней росыИ в морозы — не улетай.Ну куда же, куда же одной,Наверху, не узнавши дорог,Уходишь, разминувшись с весной.Через наш позабытый порог?1930 «Вилла „Надежда“»

В КИНЕМАТОГРАФЕ

Музыка рыдала виновато:Счастье, счастье, ты приходишь поздно!..Млечною дорогой аппаратаНа экран спускались кинозвезды.И сияли райскими лучами,И звенели голосами меди,В темноте за женскими плечамиВолновались бледные соседи.Погружались на мгновенье в Лету,Покупали храм и колоннаду,Приглашали шепотом к буфетуНа антракте выпить лимонаду.Шли легко вверху, над облаками,Не боясь ни смерти, ни разлуки,И сжимали влажными рукамиЧьи-то подвернувшиеся руки.Счастье шло от вздохов вентилятора,На экране волновалось море,В коридоре райского театраВыметали служащие горе…Саксофон архангельской трубоюПодтверждал видения легенды…Кто б ты ни был — это мы с тобоюЗамыкаем свадьбы хэппи-энды.1931 «Городской ангел»

БАБЬЕ ЛЕТО

Веселой лени голос призывней,И нет печали. Нет давно тоски.Ленивым летом, в полдень, после ливнейВ зените нитей никнут пауки…Из сердца тянут солнечные клещиПоследних слез — невыплаканный след.Как выцветают бабьим летом вещи,Но в складках платья неподвижен цвет.А на стене за стеклами отсветыИ северный незрелый виноград.Над сеткой легкие ракетыОткидывают мяч назад…Жужжит истомы тайная тревога,Но это просто и не в первый раз,Что глаз зовущих слишком, слишком много,Отяжелелых и незорких глаз.Пусть дрожью обволакивает вечерИ липко лягут нити на плечо,Так сладко дрогнут в ожиданье плечи,Почуяв свой рассчитанный скачок…Завяли шкурки лопнувших каштанов,Но легким лаком тронуты плоды,И грусть проходит по стопам тумановНад серым сном густеющей воды…1931 «Ночные птицы»

4 АПРЕЛЯ

(Юбилейная поэма 1922–1932)

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия