Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

Бездомный ветер огибал углы,пошатываясь пьяною походкой.Во сне дышали люди. Город плылсквозь ночь огромной парусною лодкой.И люди спали. Мимо звезды шли,как корабли по голубой эмали,а мы, бессонные, считали кораблии звезды и шаги часов считали.И слушали, как пели поезда,в ночную уходящие пустыню;а грудь была торжественно пуста,и сердце рыбой билось на простынях.Волной качалась белая кровать,разверзлись небом парусные крыши,и в брызгах ночи родились слова,которых никогда никто не слышал.Рассвет закинул якорь у окна,спуская сети к нам на подоконник,и долго билась злая тишинав висках, у горла, на сырых ладонях.А утро, пахнущее ветром и углем,встречало нас гудком мотоциклиста,и город под сиреневым дождемна старую опять вернулся пристань.Но мы, певучие, чужими стали вдругпод этими крутыми облаками, —— усталым взглядом и бессильем руки непонятными стихами.3.6.1932 «Меч». 12.1.1936

ОПЕРАЦИЯ

Бил эфир в виски. Тугое телоСиневатым паром истекло.Молчаливый ангел в маске белойНебо втиснул в тонкое стекло.И звенела сталь на полках шкапаОстриями неотлитых пуль.Падали густые капли на полИ перебивали редкий пульс.И никто не видел и не слышал,Как, взлетев эфирным холодком,Сердце, — голубь розовый, — на крышуОпустилось звонко и легко.И, остановив часы и годы.Перепутав месяцы и дни,Сквозь небес полуденную водуПроступали звездные огни.Шли удары тяжело и редко.Голубиный перебив полет:Это смерть в грудной огромной клеткеПробивалась медленно сквозь лед.А когда тяжелые ресницыПроломили звездную дугу,Жизнь пришла со злым укусом шприца,С горьким жаром искривленных губ.Прага, 1932 «Скит». I. 1933

БУМАЖНЫЕ КРЫЛЬЯ

От фабричной продымленной пыли,Из гудящих тоской городов,Вас уносят моторные крыльяИ скорлупы воздушных шаров.Но тоска в этом мире — без меры,Вас несет в аппаратах стальныхВ голубые поля стратосферыПод растаявший глетчер луны.И, зарытым в чертежные сети.Снится вам неотвязный кошмарО какой-то безумной ракете.Вас влекущей на розовый Марс.Мы же, слабые, смотрим безмолвноНа заводов бетонную грань,На чертежные четкие волны,На прожекторов белую ткань.Но и в нашем последнем бессильиРавных нам авиаторов нет:Нас уносят бумажные крыльяЗа орбиты остывших планет.Прага, 1932 «Скит». I. 1933

«Вода густая у мостовых дуг…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия