Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

Из разноцветной вырезан бумагиДомов на перекрестке длинный ряд.В плененном небе голубые флагиОбветренного сентября.Еще я здесь и все еще — как было.Веселый ветер дерзок и высок;Заносит сердце змеем многокрылымИ проливает в окна пряный сок.Смеясь, пройду сквозь переплеты комнат.Рассыплю в шутку по подушке прядь.Меня такой веселой не запомнить.Меня такой спокойной не узнать.А там, по новому, неотвратимоЗовет гудок и подрезает нить.Взывает ветер. Это я, любимый.Да, это я. И все короче дни.Глушит сентябрь. И я смеюсь, глухая,Пуская змеем первую звезду.Под клавишами слезы набухают.И притаились. И растут.8.9.1935«Даугава». 1980. № 6

БЕГСТВО

В стекле морозном вечер и поляИ телеграфа пелена тугая,И звонкая текучая земляКрутыми верстами по шпалам убегает.Как от бессонной ночи головаЛегка, а вкус тяжел и горек!..На полустанках — гулкие слова.На станциях — обыденное горе.Цыганскую дешевую тоскуНе заглушить стихом простым и строгим.Гитарный лад, малиновый лоскутИ тень моя на взвихренной дороге.Не проскользнут по мерзлому окнуВокзальных бликов мутные зарницы.Не убежишь! Я рук не разомкну…Я только молча опущу ресницы,Чтобы не вздрогнуть и не закричатьОт счастья и от ужаса — как дети, —Когда коснешься моего плечаТы, возвратившись завтра, на рассвете.1935 «Вся моя жизнь»

«Болезнь коснулась моего плеча…»

Болезнь коснулась моего плеча[106],И сразу стало просто и понятно,Зачем из ночи выплыла свеча.Роняя розовые пятна.От звона колоколен за окномТоржественнее будет сердце биться.Когда слова низринутся дождемНа распростертую страницу.От губ сухих и от тяжелых рукТы — далеко, и мне тебя не надо,Ты — как в тумане уходящий звук.Как предзакатная прохлада.И мой уход торжественен и прост,Уже легки, по новому, колени —Я знаю, ты принес мне ворох звездВ тепличной свежести сирени.Прага, 1935 «Скит». III. 1935

БОЛЕЗНЬ

Сколько дней я больна городской равнодушной весной.Я одна. Тяжелеют и никнут от жара ладони.В этом зное тугом так легко оставаться одной.Растворяется боль в неродившемся стоне.Сколько дней… Уж давно прошумела по руслам вода.Встрепенулись за окнами вдаль голубиные крылья.Растворились снега. Ты ушел. Может быть — навсегда.Ледяные стада из небесных заливов уплыли.И все тише в жару и светлей. И уже все равно,Что наверно вернешься ты с птицами знойного края.Может быть, это значит, что в ночь распахнулось окно;Может быть, это значит, что я умираю.Май 1936 «Меч». 13.IX.1936

ИСЦЕЛЕНИЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия