САЛЯХ КУЛИБАЙ (КУЛИБАЕВ САЛЯХ ГАБИТОВИЧ)
Башкирский поэт. Родился в 1910 году в деревне Тагирово ныне Абзелиловского района Башкирской АССР.
Воспитывался в детском доме.
Работал на приисках, на медеплавильном заводе. Участник Великой Отечественной войны 1941–1945 годов.
Награжден орденом Отечественной войны II степени и медалями.
Печататься начал с 1927 года. Первый сборник стихов «На трудовой горе» вышел в 1930 году.
Автор многих книг стихов, повестей «Родник» (1959), «Разные тропы» (1961), сборника пьес «Знакомые имена» (1957), «Избранные произведения в 2-х томах» (1970).
На русском языке вышли сборники стихов «Стихи» (1952), «Любовь и гнев» (1955), «Думы в пути» (1963), «Родники» (1968).
В 1969 году поэту присвоено почетное звание заслуженного деятеля культуры Башкирской АССР.
Член КПСС с 1947 года.
ПЕСНЯ ЖЕЛЕЗНЫХ ДОРОГ. Перевод А.Коренева
Дороги, как струны, протянуты вдаль,И клавиши шпал наши души тревожат,А птицы, сидящие на проводах,На ноты, на нотные знаки похожи!Вот тронется поезд, и грусть горячей!Простор покидаю отцовского края.И, глядя в окно, не смыкая очей,Я этот мотив без конца повторяю.И поезд несется, и дым под откос,Хоралом расходится горное эхо…Вдруг мост прогрохочет… Чечетка колес…И вся эта песня — как жизнь человека.И только позванивают провода,И мимо березы… Ах, песня что надо!..В ней все — и прощанье, и проводы вдальСолдата, и возвращения радость!В ней все! Я взволнованно к сердцу приникРоссии! Тоске моей нету названья.Прости меня, девушка, мой проводник,Не спрашивай, милая: «Что это с вами?..»Не знаю, путь короток или далек,Где память — как в молодость командировка…Но снова в дороге — побудка, ночевка!Петь буду кантатам железных дорог,Покуда не скажут: «Конец! Остановка…»
1955
СОСЕН ПЕРЕЗВОН. Перевод А.Коренева
Как люблю лесные перепутья,Сосен перезвон и тьму ветвей,Где под вечер утихает ветерИ стволы сдвигаются теснен!Где шумят, качаясь, исполины,Где росы косынка на тропе.Хорошо в глуши, в лесных глубинах,Думать мне о жизни, о судьбе.А едва блеснет и заискритсяСолнце утром, высушив росу,Вновь меня, как иноземца, птицыПоздравляют кликами в лесу.Свищут, перепархивают шустроПтицы, и в ответ мои все чувстваВспыхивают ярче! Я бы радВек тут жить, я был бы благодарен!Родиной, природой мне подаренЭтот бор — огромный хвойный сад.Он шумит волной вершин великих,Ослепительный, весь в ярких бликах.Птичья речь и плещет, и летит!Бьются трели высоко и близко…Вслушиваюсь в солнечный мотив.Вьются птицы надо мной, щебечут.Эй, пичуги, — замираю вдруг.—Ну не бойтесь речи человечьей,Сядьте на руки мои и плечи,Прилетайте, пойте — я вам друг!*