Читаем Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 2 полностью

Я у карты Родины стою,Узнаю Башкирию свою.Мне она напоминает руку,Нет,      напоминает мне ладонь. Искренне протянутую другу,За друзей готовую в огонь.Как мозоли, горные увалы,Словно вены, нити синих рек.По руке товарища бывалого Узнает рабочий человек.Кто с улыбкой руку подает,Тот всегда среди друзей живет....Всех друзей своих на белом свете Зачисляю искренне в родню.Им всегда душевно и приветливо Подаю от сердца пятерню.Родина,Башкирия родная,Ты готова за друзей в огонь.Я горжусь, что у меня такая,На твою похожая,                        ладонь!


1963

УНЕСУ В СВОЕМ СЕРДЦЕ. Перевод А.Кронгауза

Не думал до этого дня,Что так мне мой край полюбился.Он весь словно влился в меня,И сам я в нем весь растворился.Умру, как и всяк человек:Померкнут и краски и звуки.Но все ж не смогу я вовек Принять неизбежность разлуки.Смогу ли покинуть, уйти От зорь, что учили быть зорким,От гор, помогавших расти,От сосен с их запахом горьким — Смогу ль, все покинув, уйти?Смогу ль, все покинув, уйти От речек, меня умывавших,От троп, в мир открывших пути,От песен, во мне прозвучавших,— Смогу ль, все покинув, уйти?Без них мне не жить, не влюбляться! Всю эту земную красу —Уж если придется расстаться —С собой все равно унесу,Я в сердце своем унесу.


1958

САПОЖНИК. Перевод С.Викулова

У меня сосед — сапожник.Вот уже который год Он кроит и режет кожи, Сапоги народу шьет.Шьет и прочно и красиво... Сам же ходит много лет Без сапог... Но в этом дива, Дорогой товарищ, нет. Слышишь, как он до порога Трудно делает шаги?На березовые ноги Не наденешь сапоги...На военном бездорожье Пали многие — не счесть.Мой сосед вернулся все же,Но, как видите, не весь...Он вернулся в дом невесел, Снял солдатское сукно,Низко голову повесил...А потом из всех ремесел Выбрал трудное одно.Лишь терпению да поту Покорилось ремесло.Сапоги его работы Нынче носит все село.Крепко сбиты, ладно сшиты... И хоть им износу нет:— Пусть износятся,— открыто Всем желает мой сосед.По селу, порой усталый.Он идет, потупив взгляд. Деревянные суставы Об одном всегда скрипят:— Велика моя потеря, Тяжелы мои шаги.Да износятся, я верю, Люди, ваши сапоги!


1959

АУЛ С МЕДНЫМИ ПУГОВИЦАМИ. Перевод В.Цыбина

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия