Читаем Поэты все неизлечимо одиноки полностью

Души непознаннаяСущностьДана нам свышеНавсегда.А мы живём лишьДнём насущным.Нам нужен сон,Нужна еда,Любовь нужна,Но наши чувстваПорой до глупостиСкупы.Нам иногдаБывает грустно.Мы зрячиеИ мы слепы.Мы и блондиныИ шатены.Мы часть природыИ Земли.И наше телоЛишь застенокЧтоб спрятать личноеМоглиОт глаз чужих,Но не от бога.Душа — мерило насВсегда:Поступков,Иногда убогихИ сумасшедшихИногда.И озарений.И мгновенийЧтоб всё в себеПеревернуть…Не нас больных,Не наши тени,Готов ГосподьК себе вернуть,А наши души —Кладезь знаний,И клеткуДля людскихСтрастей.Быть может,Есть в томБожьем планеИз наших душСоздать людейИ не покорных,А духовных…И интроверсию душиНе на канонахЛишь церковных,А на космическихСвершить.Но будет лиЕму под силуТакая роль?Людей плодитьУ Бога смелостиХватило.А хватит лиНас всехСудить?

Бей первым

На Ленинградской улицеМы иногда бывалиТам нас мальчишек тихвинскихБывало, избивали.И на горе «Фишовой»Мы дрались иногдаИ даже побеждали.Конечно, не всегда.И в «Пьяную деревню»Ходили воевать.Скорее, помахаться…Зачем, же избивать?Но улицы училиНас так же и тому,Чтоб мы врагов мочилиТолпой по одному…Но разве это честно?Но так сегодня бьютИ к месту и не к месту,А сдачи не сдают…Давным давно мы вырослиЖивём без драк, в тоске,И меряемся силоюНа шахматной доске…Но улицы урокиНе можем позабыть:Когда большая склокаНам первым надо бить.Бей первым! — это значит,Что бить наверняка,Когда нельзя иначе,Когда судьба в руках,И жизнь, быть может, тоже,Когда кругом враги…А тот, кто бить не может —Получит от других

После праздника

Встало солнце над деревней.Раскричались петухи.А народ колхозный дремлет.Будни были не легки…Убран хлеб с полей досрочно.Битва жаркою была.А потом три дня и ночиПела песни и пилаВся деревня до упора,Пока было что в ней пить.Станет трезвою не скоро…Как такую не любить!Как мне с ней такой расстаться?Как покинуть отчий дом?Лучше ей в любви признатьсяИ проспаться. А потом…А потом там видно будет,Когда выспится народ:Снова будут только будниНу, а праздник через год.

Я для вас Россию берегу

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия