Читаем Поэты все неизлечимо одиноки полностью

С мамой в гости я иду…Сколько ж праздников в году?Размышляю по дороге:Мы и так уже у многихПобывали — тут и там,Приходили гости к нам…Было весело в квартире.Лишь ко мне не приходилиЭти праздники ни разу —Я бы их отметил сразуСразу всех собрал б гостей,Но не взрослых, а детей…Жаль, что нет такого дняНи для них, ни для меня!А у взрослых их немало,Но от них давно устал я!Я домой хочу сбежать,Но надо взрослых уважать!

Новогоднее

Веселились мы у ёлки-Новый Год вчера пришёл!Только праздник был не долгимДень прошёл и он ушёл…И остался просто год.С ёлки все игрушки снялиИ нам долго объясняли,Что он к нам ещё придётЧто он к нам вернётся снова…Но тогда какой он Новый?

Старый год

Пришёл с двенадцатым ударомК нам новый год,Но только Старый…Когда успел он постареть —Прошло лишь две недели!Но отвечать на мой вопросВ квартире не хотели…Но я и сам нашёл ответ.Ведь умный я не даром!Приехал к папе в гости дедИ год назвали Старым!

Я еду на дачу

Вот это удача!Я еду на дачу…Я еду на дачу!А к даче в придачуУвижу я сноваВсё ту же коровуТого же барашкаВ кудрявой рубашкеИ хрюшку-старушкуПочти на подушкуПохожую очень…Ещё, между прочим,Бабушку с дедушкойХромого соседа…А всё остальноеКогда я приедуЯ вам расскажу обязательно…Честно!Ведь лучше, чем дача,Не знаю я места!

Жила-была мышка

Жила-была мышкаПод старым пенькомНе видно, не слышно…А я с ней знаком!От бабушки тайноНосил ей обедыПока не прокралсяСлучайно по следуУсатый котищеС соседской квартиры.Зря мышку он ищет,Во все лезет дыры…Пусть манную кашуОн кушает лучше,Ведь с мышкою мыНавсегда неразлучны!

Горе луковое

Говорят, что я упрямый.Дядя, тётя, даже мамаЦелый день со мною спорятНазывают меня Горем-Горем луковым, но я жеНе похож нисколько дажеНи на лук, ни на редискуНету сходства даже близко!Ну а то, что нос картошкойТак похож совсем немножко?

Буквоед

Буква к букве — вышло словоСлово к слову и готовоПредложение опять…Но опять не ставят пять!Я на пять всегда согласныйТолько вот слова без гласных…— Если гласных в слове нет,Значит съел их буквоед —Мне подсказывает бойкоИз моей тетрадки двойка —Может видел ты воришку,Может спрятался он в книжке?Может быть, в твоей тетрадке?Нет? Ну, значит, всё в порядке?Я над двойкой хохочуИ все правила учу!Буквы все верну на место,А с тобой не интересно!

Вот такое место

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия