Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

«Ветреным ли веденьем ответит мудрец,вихрем обуреваемый внутри себя,возражая словами тщетыи речью, в которой проку нет?Притом ты разрушаешь святой страхи молитву к Богу вменяешь в ничто!Искусились в нечестии твои уста,и язык лукавых избран тобой.Твой рот обвиняет тебя, не я,и уста твои говорят против тебя!Родился ли ты, как первый из людей,и создан ли прежде холмов земли?Божий умысел подслушал ли ты,присвоил ли Премудрость себе?Что знаешь ты, чего бы не знали мы,и что разумеешь, чего нет у нас?И седовласый между нами и старик,днями превышающий отца твоего!Утешения ли от Бога ты презрели слово благостное к тебе?Как увлекает тебя сердце твоеи как возносится око твое —что против Бога стремишь ты свой духи рот твой выговаривает такие слова!Что человек? Как чистым быть емуи как будет праведен рожденный женой?Вот, Он не доверяет и святым Своим,и небеса нечисты в Его глазах;тем паче растленный человек,что неправду, словно воду, пьет!Я изъясню тебе — послушай меня!И виденное мною расскажу,то, что возвестили мудрецыи не сокрыли от них отцы их,которым одним принадлежала земляи меж которых чужой не проходил:все дни свои нечестивый терзает себя,и годы насильника сочтены;гул ужаса в его ушах,средь мира губитель подступает к нему!Он не надеется спастись от мглы,и в добычу мечу он обречен;он скитается за хлебом: где взять? —он знает, что к погибели готов,и в руках у него день тьмы!Одолевает его бедаи нужда теснит, как с воинством царь, —за то, что против Бога простер он дланьи противу Крепкого восставал,не сгибая выи, шел на негоза тяжкими бляхами своих щитов,нарастил на лице своем жири туком обложил бедра свои.Он селится в разоренных городах,в домах, где никто не станет жить,которые распаду обречены.Не устоит богатство его,не разойдутся по земле его стада.От мрака он не убежит;пламя иссушит побеги его,и плоды его унесет ветр.Обманываясь, он вверяется тщете,и тщета будет прибыль его.Прежде времени увянет он,и ветвь его не будет зеленеть;как виноград, свои ягоды сбросит он,и, как маслина, стряхнет свой цвет.Бесплоден будет отступников сонм,и шатры мздоимцев пожрет огонь;забеременеют злом, родят ложь,и неправду вынашивает утроба их!»

Глава 16

И отвечал Иов, и сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги