Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

«Долго вам мучить душу мою,своими речами терзать меня?Вот, уже десять раз вы срамили меня,и вам не стыдно меня утеснять!Положим, и впрямь я погрешил;мой грех остается при мне!Или хотите величаться надо мной,попрекать меня срамом моим?Знайте, что Бог пригнул меняи набросил на меня Свою сеть!Я кричу: «Насилье!» — но ответа нет;вопию, но правды не нахожу.Он запер мой путь, чтобы мне не пройти,и на тропы мои навел мглу;славу мою Он совлек с меняи сорвал венец с моей головы;отовсюду сокрушил меня — гибну я! —и с корнями исторг надежду мою;воспылал на меня гневом Своими к Своим врагам причислил меня!Все вместе подступили Его полки,приготовили дорогу против меня,обложили осадой мой шатер.Братьев моих Он удалил от меня,и близкие мои обегают меня;в дому моем гости и рабыни моипочитают меня за чужака, —иноплеменником стал я в их глазах!Раба моего не дозовусь,должен умолять его мой рот.Моей жене омерзело дыханье мое,и запах мой несносен братьям моим.Даже малые дети презирают меня —встану говорить, а им смешно.Гнушается мной племя мое,кого любил я, обратились против меня.К коже прилипает моя кость,и кожа отстает от зубов моих.Сжальтесь, сжальтесь надо мной, друзья!Ибо рука Божья меня бьет.Зачем и вы, как Бог, тесните меняи не можете насытиться плотью моей?О, пусть бы записали мои слова,пусть бы в книгу их занесли,железным грифелем, залив свинцом,в камень врезали на все времена!Но нет, я знаю: мой Заступник жив,и в конце встанет над прахом Он,и, когда кожа моя спадет с меня,лишаясь плоти, я Бога узрю![978]Да, сам я узрю Его,мои не вчуже увидят глаза —истаивает сердце в моей груди!Говорите: «Как нам травить его?» —словно бы во мне корень вины;тогда и вы убойтесь меча,ибо мечу подпадает гнев,чтобы вы познали, что есть суд!»

Глава 20

И отвечал Цофар из Наамы, и сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги