Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

«Как, однако, слабому ты помог,поддержал руку, что изнемогла!Как вразумил немудрого ты,как изобильно явил ум!С чьею помощью ты вещал,и чье дыханье веет в тебе?Рефаимов[980] схватила дрожь,трепещет пучина и живущие в ней;перед Ним преисподняя обнажена,и Аввадону[981] покрова нет!Простирающий север над пустотой,подвесивший землю ни на чем,заключает Он воду в тучи Свои —и не разрываются облака!Закрывающий лицо престола Своего,ставящий пред ним облака Свои,Он проводит черту поверх пучиндо границы света и тьмы!Сотрясаются устои небес,чуют ужас от Его грозы!Он подвиг пучину мощью Своей,растерзал Рахав мыслью Своей!Его дыханье небеса яснит,и Змия сражает Его рука![982]Вот, все это — лишь край Его путей;дошел ли до нас шепот о Нем?А гром Его мощи для кого постижим?»

Глава 27

И продолжал Иов говорить рассуждение свое и сказал:

«Клянусь Богом, отнявшим право мое,Крепким, уязвляющим душу мою, —доколе дыхание мое во мнеи Дух Божий в ноздрях моих,не изрекут неправды мои устаи язык мой не скажет лжи!Вас правыми признать? Да не будет того!Пока жив, не отступлюсь от простоты моей;правоту мою держу и не выпущу из рук;не осудит жизни моей сердце мое!Да причтется к злодеям мой враги к неправедным-восстающий на меня!Что за надежда отступнику, когда возьмет,когда исторгнет Бог душу его?Божья Сила услышит ли вопль его,когда придет на него беда?Будет ли утешаться о Крепком они Бога призывать на всякий час?Покажу вам, что в Божьей руке;как действует Крепкий, не скрою от вас.Впрочем, вы и сами видели все;к чему же столько пустых слов?Вот какой от Бога злому удел,вот часть, что от Крепкого насильник возьмет:растут сыновья у него, — так под меч,и не насытятся хлебом потомки его;оставшихся по нем похоронит смерть,и вдовы его не оплачут его;если наберет он серебра, как песка,как грязи, наготовит одежд, —он наготовит, но праведник возьмет,и серебро получит в удел, кто чист!Он строит жилище свое, как паук,как сторож, что ставит себе шалаш;уснет богачом, но встанет нищ:откроет глаза — и нет ничего!Ужасы настигнут его, как вода,ночью унесет его смерч —восточный ветер подхватит егои сдует его с места его,ринется на него и не пощадит,как бы ни рвался он спастись!Только всплеснут руками о нем,только посвищут ему вслед.

Глава 28

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги