Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

Окончились речи Иова.

Глава 32

И перестали те три мужа возражать Иову, потому что он прав был в глазах своих.

Тогда возгорелся гнев Элиу, сына Барах-Эля, из рода Буз, из племени Рам:

на Иова возгорелся гнев его — за то, что Иов думал, будто прав против Бога;

и на трех друзей возгорелся гнев его — за то, что не умели они возразить и тем чернили Бога.

Но Элиу молчал, пока говорили они с Иовом, ибо они были старее летами, чем он; когда же увидел Элиу, что не было возражения в устах трех мужей, возгорелся гнев его.


И отвечал Элиу, сын Барах-Эля, из рода Буз, и начал:

«Еще молод летами я,меж тем как преклонны ваши года;потому я страшился и не смелперед вами мое знанье возвещать.Я думал: пусть возраст говорити о мудрости учит преклонный век!Но нет! Действующий в человеке Дух,вдохновенье от Крепкого дает ум:мудры вовсе не те, кто дряхл,и правду разумеют не старики.Потому говорю я: внимайте мне,и я вам открою знанье мое!Вот, приготовился я слушать вас,умствований ваших ожидал,пока вы придумывали, что сказать.Но стоило мне присмотреться к вам:вот, никто Иова не опроверг,нет возразившего на его речь!Не говорите же: «Мы мудрость нашли!»Бог его обличит, не человек!Не ко мне обращал он речь;не вашими бы словами вразумил я его.Поникли, перестали отвечать,не стало больше у них слов.Чего жду, когда они не говорят,стоят и не умеют возразить?Вот, отвечу и я в свой черед,мнение мое и я объявлю;ибо переполняет меня речь,и тесно духу в недрах моих.Вот, мои недра, как запертое вино;как новые мехи, рвутся они!Заговорю и облегчу душу мою;отверзну уста мои, дам ответ.Ни на чье лицо не стану взиратьи не буду угождать никому из людей;потому что угождать не умею я —иначе убей меня, мой Творец!

Мозаика на полу церкви Умножения хлебов и рыб в Табха.

Фрагмент. V в.

Глава 33[986]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги