Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

С моими глазами условился я,чтобы на девицу мне не глядеть.Какой же суд от Бога с небеси от Крепкого свыше какой приговор?Не грешнику ли гибель сужденаи беда не тому ли, кто творит зло?Разве Он не видел мои путии все мои шаги не сосчитал?Если ходил я с людьми лжии к лукавству поспешала моя нога, —пусть взвесят меня на верных весах,и познает Бог невинность мою!Если отклонялся мой шаг от пути,и глазам моим следовало сердце мое,и приставало пятно к моим рукам, —пусть посеянное мною вкушает другой,и с корнем исторгнут отрасль мою!Если к женщине сердце мое влеклосьи у дверей ближнего я строил ров, —пусть на другого мелет моя женаи чужие наклонятся над ней!Ибо это скверна, и это позор,вина, караемая судом,огонь, испепеляющий дотла,который сжег бы все мое добро.Если попрал я право моего рабаи служанки моей, что в тяжбе со мной, —что делал бы я, когда восстанет Боги когда воззрит Он, что молвил бы я?Не Создавший ли в родимой утробе меня,не тот же ли Творец их сотворил?Если отказывал я нищим в желанье их,если печалил глаза вдовы;если кус мой я съедал одини не ел от него со мной сирота(с детства он рос у меня, как при отце,и от чрева матери я пекся о нем);если видел я гибнущего нагими без одежд убогого зрели не благословляла меня плоть его,и не грела его овец моих шерсть;если руку поднимал я на сироту,зная, что подмогу найду в суде, —пусть плечо мое отпадет от хребтаи от локтя отломится моя длань!Да, страшен для меня Божий гнев,и пред величьем Его не устою.Если в злате полагал я надежду моюи говорил кладу: «Опора моя»;если рад был, что богатство мое великои что много стяжала моя рука;видя Солнце, как сияет оно,и Луну, как во славе она грядет,если совратился я в сердце моеми целовал мой рот руку мою, —то был бы достойный суда грех,ибо от Бога отказался бы я.Если рад был я гибели врага моего,ликовал, когда беда настигала его(но ведь не позволял я гортани грешитьи накликать проклятье на его жизнь),если не говорили в моем шатре:«Кто же угощением его не сыт?»(но ведь под небом странник не ночевал,и прохожему отворялась моя дверь) —если грех мой я скрывал, как Адам,прятал в груди моей порок(но ведь тогда таился бы я от людей,перед гневом сородичей моих робел,молчал бы и не смел выйти за дверь), —о, пусть бы выслушал кто меня!Вот жалоба моя! О Крепкий, ответь!Пусть напишет запись мой Истец!На плече моем я носил бы ее,возлагал бы на себя, словно венок;все шаги мои я открыл бы Ему,к Нему бы приблизился, словно князь.Если вопияла земля против меняи плакали борозды земли моей,если я вкушал ее плод, не платя,и душу земледельца отягощал, —пусть вместо хлеба растет терни плевелы — вместо ячменя!»
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги