Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

Знаешь ли ты время рождения серн?О рожающих ланях печешься ли ты?Считаешь ли месяцы, что они тяжелы,и знаешь ли срок, когда им родить, —когда они, приседая, мечут детей,освобождаются от своих мук?В силу приходят чада их,расходятся и не вернутся к ним.Кто дал зебре волю ееи узы дикого осла расторг, —которому назначил я жилищем степь,и домом — пустые солончаки?Он смеется над шумом городским,крик погонщика ему незнаком;в горах он отыскивает себе корми всякую зелень рад найти.Захочет ли буйвол тебе служить,станет ли ночевать в стойле твоем?На веревке ли потащишь его к борозде,чтобы он с тобой боронил склон?Понадеешься ли на его мощьи доверишь ли ему работу твою?Полагаешь ли, что вернет он твое зернои сложит его на гумно тебе?Весело страус бьет крылом,хоть не может, как аист иль ястреб, взмыть.Он оставляет на земле яйца свои,кладет их согреваться в песке,забыв, что раздавить их может ногаи растоптать — зверь полей.Жесток он к птенцам, будто к чужим,не боится, что они пропадут, —ибо не дал мудрости ему Боги рассудка ему не уделил.Но когда он поднимется и побежит,конь и всадник смешны ему!Ты ли даровал силу коню,и гривою шею ему облек,и научил прыгать, как саранчу?Грозно храпение его ноздрей!Веселясь, взрывает он копытом прах,в битву бежит, являя мощь;он не робеет, ему страх смешон,не побежит он от меча!Над ним звенит колчан,сверкают копье и дрот.С ярым храпом он глотает прах,не сдержать его при звуке трубы!При трубном гуле он ржет: «Го-го!» —издалека чует он бой,клики вождей и бранный вопль!По твоей ли мысли ястреб парит,в южном ветре ширит крыла?По твоему ли слову взлетает орел,на высотах вьет свое гнездо?Обитание его — на скале,на крутизнах и срывах — ночной приют;оттоле он высматривает себе снедь,и в даль вперяются его глаза.Птенцы его пьют кровь,и где мертвечина, там он».

Глава 40

И отвечал Господь Иову, и сказал:

«Корящий Крепкого поспорит ли впредь?Пусть винящий Бога отвечает Ему!»

И отвечал Иов Господу, и сказал:

«Вот, я ничтожен; что отвечу Тебе?Руку мою кладу на уста мои!Однажды говорил я — не возражу вновь;даже и дважды — не буду впредь!»

И отвечал Господь Иову из бури, и сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги