Читаем Поэзия народов СССР IV – XVIII веков полностью

Бог велел Гомеру и Самсону:

«Расскажите мне о ней сказанья!»

Но они, трудясь, недовершили

Красоты твоей живописанья.

Тот, кто взглянет на тебя, ослепнет.

Ты затмила свет существованья.


ОДА ДВЕНАДЦАТАЯ


Признаю: ты — небо, о царица,

С розой, с хрусталем должна сравниться!

Как свеча пылаешь ты: недаром

Опозорена тобой зарница.

Если с ярким солнцем станешь рядом,

То принудишь солнце ты затмиться.

Ты вкушаешь счастье — почему же

Солнце заставляешь огорчиться?

Меньше о тебе скажу, чем знаю:

Клятвенно готов я поручиться.

Стоит ли хвалить твое сиянье,

Коль нельзя сиянью научиться?

Очи у тебя — чернил озера,

Где же копья! Каждая ресница!

Тонким станом дивно ты похожа

На тростник и тополь, чаровница!

Райским крином предо мной цветешь ты,

Не могу тебе я надивиться.

Царственной чете не стало равных,

Недругам пришлось угомониться.

Но тиран явился с мощью мнимой,

Начал, как свирепый зверь, яриться.

В плен забрал он женственных и робких,

Чтоб над слабосильными глумиться.

Побеждать он возымел привычку,

Возгордился, гнусный кровопийца.

Вот уже на нас в поход с востока

Войско многочисленное мчится.

«Быть в Мосуле камфаре в презренье:

В Грузии сумеем поживиться,

Ту страну не раз опустошал я!» —

Громогласно стал султан хвалиться.

Кроткая, услышав эти речи,

Неустанно принялась трудиться.

«Христиане! — воинам сказала.—

Помогите правде утвердиться!»

Всем князьям велела ты: «Мужайтесь,

На врага должны вы ополчиться!»

Храбрецов ты вдохновила: жаждут

Пасть за веру, с турками сразиться!

Решено: война! Давид — вожатый,

Он, второй Давид, не осрамится!

С агарянами вступил он в битву,

Правого отмщенья кровь струится...

Эллинствовать эллинам пристало,

А Сократу — мудростью светиться,

А Гомеру — нас пленять стихами,

А Эносу — мыслью к небу взвиться.

Мало я сказал, но разве можно

На меня,безгласного, сердиться?

Недруги бежали от Давида,

Как от льва — овца или лисица.

Поняли они свое безумье,

Стали сокрушаться и стыдиться.

Отступив, рассеялись отряды,

От врагов очистилась граница.

Их союзники бежали в страхе,

С ними вновь боясь объединиться.

Так Давид торжествовал победу,—

Довелось твоей надежде сбыться.

Двадцать храбрых гнали десять тысяч,

Не давая им остановиться.

Целый, невредимый, сокрушал их

Сам Давид, заставив пыль клубиться.

Истреблял он мусульман с позором,

Уничтожил полчище румийца.

Нашим воинам добычей ценной

Удалось тогда обогатиться.

Убежал владетель Ерзинджана,

От тебя решил в Сигоре скрыться.

«Не по доброй воле шли мы в битву».

Стали плакать пленники, молиться.

Вот теперь понятно всем, откуда

Пленными полна твоя столица!

Ты благоустроила народы,

Наши голоса звенят, чтоб слиться:

«Ты и сын твой здравствуйте, покуда

Этот мир стоит и время длится!»


ИОАНН ШАВТЕЛИ

ГРУЗИНСКИЙ ПОЭТ

XII век


АБДУЛ-МЕССИЯ

Фрагменты

1

Бог, единый в троице, всеправый,

Да поможет мне не для забавы.

Как Давид, на гуслях заиграю,

Я принес «Хвалу» царю державы.

Зевс меня призвал, и пожелал я

Образ твой восславить величавый.

Ныне, поучая неразумных,

Свет открою мудрости и славы.

2

Мудрые афиняне, внемлите,

Как Давида хвалят, посмотрите.

Хвалит весь Восток: Китай, Египет,

Хвалит Запад: в Сирии, на Крите.

Византийцы, эллины! Сократу

Равными себя хотя вы мните,

Звездочеты, что бранят друг друга,

Не трудитесь, молча отойдите.

3

Пусть мне скажут, правду соблюдая:

Средь людей найдется ль мощь такая?

Сей эфир, сияющий, как солнце,

Нам ниспослан господом из рая.

Мы подобных витязей не сыщем,

Мир пройдя от края и до края,

Не сравнится с высотой небесной

Бездна ада, мрачная и злая.

4

Похвалу начать дерзну я ныне,

Людям расскажу о властелине —

Бодром, доблестном, красноречивом,

Уподобившем страну твердыне,

О царе, изменников разящем,

Чтобы в адской мучились пучине,

О затмившем царственных потомков,

Полном мудрости и благостыни.

5

Где начало? Бог всего живого

Дал Давиду клятвенное слово:

«Превращу в царей твоих потомков,

Во владык престола золотого».

Вот и стал Давид царем державы

Изволеньем бога всеблагого.

Так возвышен Сим благословенный,

И от Хама ты спасен дурного.

6

Он миропомазан, крепкий станом,

Не Ионатаном, а Натаном.

Прекратил он смуту и разбои,

Мир настал с покоем долгожданным.

Так Давид могучий бодро правит,

На погибель злым, на страх смутьянам,

Он установил закон и веру,

Стал для нас оплотом богоданным.

10

Он людей согрел: как солнцем лета,

В зодиаке Льва земля согрета.

Он священниками восхваляем,

Племенами, сторонами света.

Звери, горы, и леса, и долы

Перед ним склонились в знак привета.

Сокрушает он врагов коварных —

Скопища предательства, извета.

11

Да прославится Давид великий,

Чьих побед мы всюду слышим клики.

Он уничтожает вражьи рати,

Перед ним трепещет варвар дикий.

Верным — друг, врагам несет он гибель,

Стройный, мужественный, солнцеликий.

За него умру, отдам я душу,—

Кто же разлучит меня с владыкой?..

18

Благоденствует его владенье,

Вкруг него — семи планет свеченье.

Как луна, весь мир заемным светом

Блещет перед ним в благоговенье.

Как магнит — железо, так народы

Витязя притягивает зренье.

Радости познал я преизбыток,

Вечно длится наше наслажденье.

19

Он — непобедимый повелитель,

Стройный витязь, доблестный воитель,

Он — градоправителей владыка,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги