Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Вином грешите, ложьюВ кругу распутных жен.Вам слаще слова божьяГреховных песен звон.Но близится расплата, —Суд страшный, трубный глас,Прислужники разврата,Что ожидает вас?!На нищих вы кричитеИ гоните их вон,Вы бедняка бранитеЗа то, что беден он.Но бог поднимет рукуИ спросит в судный час:«Чтоб облегчить мне муку,Кто пострадал из вас?»Как Лазарь, я в бессилье{205}Лежал у ваших врат,Но вы пройти спешилиИ отводили взгляд.Дарили вы презреньемВсех тех, кто обделен,Но в огненной гееннеКонец ваш предрешен.На муку вас осудят,За пурпур, за виссон{206}.Последний нищий будетСкорей, чем вы, спасен!В роскошестве излишнемЗабыли вы закон:Кто яму роет ближним —В ней будет погребен,Пред матерью пречистойПокайтесь до конца,Своей молитвой истойСмягчите гнев творца.Заступница поможетИ сына в судный часУмилостивить может,Чтоб вас простил и спас.Молите всеблагого,Чтоб отпустил вину.Мое услышьте слово —Нельзя вверяться сну!Покайтесь же в моленьеИ смойте поскорейСлезами искупленьяГрехи души своей.Чтоб сыновьями адаВам, богачам, не быть,Раскаяться вам надоИ господа молить.Чтоб пищею драконаПо смерти вам не стать,Господнего законаПримите благодать.Из вас постигнет каждый,Что в мире все тщета,Переступив однаждыПоследние врата.Зачем же о богатыхТы так печешься, Фрик?Ведь нищий сам, ты златомНе полнишь свой тайник.Нет у тебя ни крова,Ни тех, кого любил.Богатства никакогоТы здесь не накопил.Ты прожил век, и ныне,Как прежде, бос и гол.Ты этот мир покинешьТаким же, как пришел.И все ж, когда голоднымРуки ты не простер,Ты древом был бесплодным,Пригодным лишь в костер.Что черно здесь, что бело,Постичь лишь ныне смог,Когда расстаться с теломДуше приходит срок.Отвергни, Фрик, беспечностьЗемного бытия,Обресть старайся вечность —Там родина твоя.При жизни совершайтеЛишь добрые дела.Вовек не пожелайтеСебе подобным зла.Наградою двоякойДобро нам воздает.В известном мире благо,Здесь — славу и почет.Духовный слух добавьтеК земному, чтобы внятьВеликой божьей правде,Чтоб господа познать.Сей мир — не достоянье.Я сам себя пытал:«Достойные деяньяТы часто ль совершал?»Здесь помощи проситеЛишь у небесных сил,Чтоб сжалился спасительИ нам грехи простил.И ныне покаяньемСвой просветлите взорИ добрые деяньяТворите с этих пор.Вас одарить мне нечем,Но каждый, кто умен,Моей да внемлет речиИ будет просветлен.А люди, у которыхПустая голова,Пусть почитают вздоромРазумные слова.

XIV–XVII века

Констандин Ерзнкаци

Армянский поэт

Ок. 1250 —начало XIV века

{207}

Отрывок

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже