Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

О пастух наш, я агнец заблудший,От святого отбившийся стада,Вся земля тебе правдою служит,Всей земле твоя воля — отрада.Постоянно в твоей благодатиПребывать бы мне, слабому, надо,Чтоб не встала меж мною и небомПрегрешений глухая ограда.Погружен я в Святое писанье,Сердце голосу господа радо;Дай мне силу подняться из грязи,Дай избегнуть кромешного ада.Я дитя твоей светлой купели,Хоть со мною и не было слада;Алый крест начерти своей кровью,В знак того, что дана мне пощада.Сделай мягким в груди моей камень,Сделай добрым злонравного гада,Дай мне слез неизбывные реки,Дай росу с твоего вертограда.Исцелять от недуга болящихТы любил мимоходом когда-то,Так пошли же и мне исцеленье,А не то я погиб без возврата.По весне зеленеют деревья,И весна их цветеньем богата,Дай же мне расцвести, о всевышний,Дай мне в каждом почувствовать брата.Плохо рыбе, попавшейся в сети,Бьется бедная, страхом объята,Понимает — без моря не жить ей,А сетям не сорваться с каната.Я вне моря твоей благодати,В этом слабость моя виновата,Сын Марии, мне страшно, мне стыдно,Сделай так, чтоб минула расплата.Из-за многих моих прегрешенийТьма лишь худшею тьмою чревата…За меня на кресте умирал ты,Так спаси меня от супостата.Сотворил ты пресветлое солнце,Мир согревшее ласковым взглядом,О, сияющий свет первозданный,Разреши мне побыть с тобой рядом.Словно низкие черные тучи,Что ползут нескончаемым рядомНад землею и морем тревожным,Обдавая нас гибельным хладом,Застилают грехи мои небо,Хлещут огненным яростным градом,И от страха стучат мои кости,И душа сметена огнепадом.Я от мира сего отрекался,Но отравлен был суетным ядом,И в руках у разбойников плакал,Расставаясь с богатым нарядом.Лишь во злобе служил я примером,Был порочен умом и укладом,И дрожу перед мигом расплаты,Что грозит мне, заблудшему, адом.Сам я выстоять не в состояньеИ не верю случайным опорам.Дай мне силы на узких тропинках,Пробегает огонь по которым.Я хотел бы, как Иеремия,Зарыдать вместе с ангельским хором,Над попавшими в лапы дракона,Над достойными, ставшими сором.Час пробил, мой кувшин раскололся,Но напрасно ты смотришь с укором.Вся земля мне заступницей будет,Удостой лишь ее разговором.Сын заблудший твой, Кечареци я,Я уже захлебнулся позором,Как Петру, свою длань протяни мне,Чтоб не стал я убийцей и вором.Пожалей меня, господи боже,Пусть мне искусы кажутся вздором,Ты надежда моя и опора,Я нуждаюсь в спасении скором.В Судный день, чтоб предстать пред тобою,Даже мертвые встанут из тлена,Сбереги мою грешную душу,По которой тоскует геенна.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже