Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Как меня б ты ни терзала — буду молча я терпеть.Как бы клятв ни нарушала — буду молча я терпеть.Обещала ты мне муку, людям — верность. Их оставь,Дай мне то, что обещала, — буду молча я терпеть.Слово милой — стих Корана, хочешь ты меня казнить,Но душа отважней стала — буду молча я терпеть.Волосы твои душисты, солнце лика твоегоТень твою мне начертало — буду молча я терпеть.Что твоя усмешка значит? Как ее мне понимать?Ты на что мне намекала? Буду молча я терпеть.Напои, в руках любимой сердце верное твое —И оно возликовало: «Буду молча я терпеть!»

* * *

Оттого, когда я в горе, ты не раскрываешь рта,Что от сладости безмерной склеились твои уста.Услыхав упрек, печально, гордо покраснеешь ты,Будто я разбил случайно гладь кристальную пруда.Я прижат горою горя, прошептала ты: «Фархад!»Сладкая! — таким прозваньем славилась Ширин всегда.Бросилась твоя собака на меня, но обожгласьИль, услышав запах тленья, испугалась неспроста.И в Меджнуна и Фархада может превратить любовь,Если дочери Востока нас коснется красота.Жаждущий! Любовь в разлуке не пытайся обмануть:Если рядом нет желанной, то желание — тщета.Навои, в гареме шахском пышным почестям не верь,Знай свои права, приличья не теряя никогда.

* * *

Весной страшна разлука. О, кравчий, выпить надо,Чтоб бушевать, как туча, не вытрясшая града.Глаза, не встретясь с нею, весенних туч мрачнее.О молния свиданья, твой блеск — глазам услада.Ты — белизна жасмина, а я — красней тюльпана.Ты — молоко, я — рана, рок дал нам два наряда.Две полных чаши, кравчий, поставь передо мною:В разлуке с ней — в плену я душевного разлада.Тебя целуя в губы, умру за это, кравчий.Одну губу подставь мне, коли мала награда.Вино — мое забвенье. Лишь о любимой помню,Но будет мной забыто все человечье стадо.Кипчак{273}, огар — для бека; кият{274}, билгут — для шаха;Красивая цыганка — для Навои отрада.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже