Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Когда в тоске заговорю о горе гибельном и злом,То даже камень задрожит, скорбя о бедствии моем.Сквозь ночь тоски я сердце нес, и путь мой озаряла ты;Светила мне твоя стрела своим железным острием.Прекрасна ты, и потому моей любви предела нет!Для беспредельного слова найду ль на языке своем?Заколыхался призрак твой в пустыне сердца моего, —Пустыня вся раскалена страданья тягостным лучом.О том, что путь в любви един, не говори, о мудрый шейх!Есть много у любви путей, — преданий много есть о том.Хоть кровь течет из глаз твоих, не умирай, о Навои!Ведь милосердья на земле неисчерпаем водоем.

* * *

Всегда он в обуви грубой, с небрежной чалмой, — грубиян.До смерти обидит друга приятель мой, грубиян.Его сдержать я стараюсь, но кто ни подступит к нему,Ответит дерзостью грубой, обидой прямой грубиян.И странно ль, что конь ретивый под стать хозяину дик,Когда гарцует иль мчится галопом домой грубиян?Он каждый миг помышляет до смерти меня извести.Что ж, пусть тогда с ним сдружится такой же злой грубиян!В саду, во время попойки, буянил приятель мой.О ветер, не дуй так резко: сморен дремой грубиян.Налей кабатчику, кравчий, — в похмелье он зол и груб,Скажи ему: «Злую душу вином промой, грубиян!»Нет, при любой неудаче грубым не будь, Навои.И за сто удач не стоит быть грубым, как твой грубиян!

* * *

Занемог я, покинут моей чаровницей, увы.Для души стало тело лишь ветхой темницей, увы.Мрак разлуки с любимой и родинкой темной ееВот пятно на ланитах судьбы мрачнолицей, увы.И предвестницей горя любви моей злая звездаВ гороскопе предстала блаженства денницей, увы.Посмотри: старец-разум, наставник заботливый мой,Стал игрушкою детской, смирясь пред шутницей, увы.Словно призрак, блуждаю в пустыне безумий моих,Скорбен дух. Дни унылой бегут вереницей, увы.Тело странствует ныне по улице райской твоей.Много ль бедному нужно? Я сыт и крупицей, увы.Сердце взято любовью, все отнято: разум, покой,Все разрушено шаха жестокой десницей, увы.Пламя ада — неверным, а верным — забвения прах:Те восстали, а этих рок смял колесницей, увы.Расставание — смерть, смерть — разлука навек, Навои!А мечту о бессмертье считай небылицей, увы!

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже