Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Как драгоценный слиток золотой,Вот пахари стоят. И ты постойИ погляди: дневной наш свет — они,Лучи, которым смерти нет, — они.Они, как вздох, беспомощны, — и все жТы в них цветенье сил живых найдешь.Приди на поле в час дневных работ, —От изумленья ты раскроешь рот:Все диво здесь, все — поиски, затемЧто жизнь еще не прожита никемБез поисков… Страсть пахаря одна:Любить зерно, лелеять жизнь зерна.Ужель иначе он не может жить? —Собрать зерно и птицам предложить.Где есть цветы, там есть всегда пчела,Где выгода — нет алчущим числа.Но рыбам от воды не убежать,Но сердца от мечты не оторвать.О хлеб, ты — труд, и слезы, и тоска!Бродили люди в поисках кускаИ опускались, бросив дом и кров,На дно морское, в недра рудников.И властелин обманывал дехкан —На то ему язык лукавый дан.Ты жемчуга извлек — меняй на хлеб!Ты золото извлек — меняй на хлеб!А немощен? Так руки протяни,Моли, в мольбе аллаха помяни.Богатому отдай свое зерно,Взяв из него лишь зернышко одно!Богатство есть? Так можешь пить и есть.Поэтому на свете ложь и лесть.Дехканин сеет, и дехканин жнет,Грозы внезапной отовсюду ждет.Малейшая травинка — и онаОт молнии нигде не спасена.

Против поэтов, восхваляющих шахов

Не жалел ты восхвалении для султана,Поступал по наущению шайтана.Царский сан себе кумиром ты воздвиг,Опозорен ты, шайтанов ученик.Воспеваешь ты царя — и этим славен.Воспевая пустоту, ты сам ей равен.Так узнай, кто был тобою восхвален:Вскормлен в клетке шах и властью опьянен.Знай: лишь камень золотой — его корона;Знай: лишь камень — серебро литого трона.Ты камням венца и трона даришь стих,Сам же шах — лишь пламень гнева между них.Он — не шах, то ярый гнев огнем пылает,Хоть о том огнепоклонник и не знает.Берегись — он жжет не только бытие,Но и веру и награду за нее.

Рубаи

* * *

Ученым прослыть пути, кроме крика, нет.Достоинства там, где лаются дико, нет.Уйди, коль стыдишься криков и брани ты.У них в медресе стыда — погляди-ка! — нет.

* * *

Бедиль! Нас пустая слава не завлекла.Эмиров, султанов мы не поем дела.И слово, что ты услышал от нас теперь, —Служение близким, нашим друзьям хвала.

* * *

Кто золоту рад иль сана и славы ждет,Не знает о тайнах жизни и смерти тот,И духа его, и тела открыта суть:Ведь он с головы до ног — лишь большой живот.

* * *

Мудрейший захид{399} чалмой над челом украшен,Седой бородой достойный притом украшен.Свершив омовенье, гладит ее блаженно:Мудрейший осел длиннейшим хвостом украшен.

Мирзо Содик Мунши

Таджикский поэт

1753/58—1819

{400}

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже