Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Ах, этот черный век для вас что ад, поэты!Вы льете кровь свою, а вас бранят, поэты!Едва лишь к небесам поэты устремятся, —Их настигает рок, и в прах летят поэты.Врагов не сосчитать, а дружба только снится:Ушла она от вас за сто оград, поэты!Поэтам льстят порой, но лестью сыт не будешь.В унылой нищете судьбу влачат поэты.Отторгнута от вас златая тайна счастья,И в тайнах мастерства вам нет преград, поэты.Как дервиши, бедны, должны вы поневолеДарить свои стихи тем, кто богат, поэты.Под стать своим стихам, по сборищам блуждая,О горестях своих в стихах вопят поэты.От матери-судьбы вы рождены на муку.Сестра для вас — беда, вам горе — брат, поэты.Бездушных богачей покорно восхваляя,Напрасно ждут от них себе наград поэты.Стихи лишь — вам друзья. И нет иного друга.Уйдут от вас стихи — в тоске сгорят поэты.Добру враждебен мир. За все свое искусствоИмеют от него лишь боль утрат поэты.Как примешь ты гостей, коль нет и корки хлеба!Ах, в доме Хорезми уж не гостят поэты.

Газели

* * *

Великим шахом царства дум я Низами зовуИ покровителем в пути всегда Джами зову,Хосрова Дехлеви стихом взволнован был мой ум,Ко мне летела песнь времен, как луч сквозь синеву,А вкус к словам я приобрел от старца Ансари,Его нектаром вдохновлен, я на земле живу.Хафиз Ширазский мне открыл своих исканий суть,С тех пор, познание вкусив, я ищущим слыву.И в лавку благости своей привел меня Аттар,Товар редчайший показал, угодный божеству.В своем я сердце рай открыл, услышав ФирдусиИ перед мудростью его склоняю ниц главу.И милостями Хагани, и лаской АнвариОбучен языку цветов, бутоны слов я рву.Мне чашу звонкую вручил великий Саади,Сквозь тьму пурпурного вина я искрою плыву.Там книгу счастья написал искуснейший Бедиль,Из мысли сделавши стрелу, из чувства — тетиву.Но чтобы на дороге слов не заблудиться мне,Зову я душу Навои на помощь естеству.О драгоценный Керами, к Мунису добрым будь,И я в содружестве с тобой бесценным прослыву.

* * *

Тоскою по тебе мой каждый вздох взметен,Весь в языках огня от вздохов небосклон.Все застилает дым сгорающей души,И черен день, как ночь, и я, как уголь, черн.Пока я жив — живу возле твоих дверей,Хочу, когда умру, быть там похоронен.Сын мага пусть вином не обнесет меня,Да буду кубком я надолго вдохновлен…Просторы открывай и покоряй миры,Вставай, иди в поход, коль мужем ты рожден.Коль благороден ты — добром ответь добруИ злобу добротой своей возьми в полон.Но верности, Мунис, не жди. Ее цветокТак и не цвел еще в большом саду времен.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже