Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Вершины гор в тумане млечном,Они нам не видны зимой.Не следует о муже встречномСудить по внешности одной.Тот прочь ушел, другой садится.Над недостойным люд глумится.Огонь любовный разгорится —Таится тот, кричит иной.А предо мною на простореМоих надежд играло море!..Джигит и в нищете и в гореИдет дорогою прямой.Но если рок вам сердце точит,Над вами зря Лукман{416} хлопочет.Луна вернуть напрасно хочетТовар, закупленный землей.Стесняет буйного одежда.Пленен пороками невежда.Трусливого живит надеждаЗа крепкой спрятаться стеной.Стою с поникшей головою:Что сделал мой язык со мною?Но только трус не рвется к бою,Чтоб лечь костьми за край родной!И кто Махтумкули осудитЗа то, что он не позабудет,Что правде слово дал и будетДо гроба верен клятве той!

Желание

Как плоть возврата бытия,Изведав смертный сон, желает,Окровавленная мояДуша иных времен желает.Меджнун, от родины вдали,В глухих горах чужой земли,Своей смеющейся Лейли,Слезами опьянен, желает.Ища Ширин, из града в градБредет измученный Фархад;Ее живительных наград,Уже испепелен, желает.Вамик, попавший наконецК своей Азра в ее дворец,Свободы ищет, как беглец,Расторгнуть злой полон желает.Пригож Юсуп, как божество.В свое не веря торжество,Зулейха смотрит на него,Сдержать любовный стон желает.Фраги недугом истомлен:Объединителя племенПрихода благостного он,В Туркмению влюблен, желает.

Изгнанник

Я на родине ханом был,Для султанов султаном был.Для несчастных Лукманом был.Одеянием рдяным был,Жизнью был, океаном был —Жалким странником ныне стал.Для слепого я зреньем был,Для немого реченьем был,Дум народных кипеньем был,Душ влюбленных гореньем был,Пеньем был, угощеньем был —Нищим я на чужбине стал.Я, Фраги, ятаганом был,Я червонным чеканом был,Рощ небесных рейханом был,Над горами туманом был,Был счастливым, желанным был,Был дворцом — и пустыней стал.

Ищу спасенья

Я — раб любви, гоклен с Атрека{417},Властительницу чар ищу.Наставника в пустыне века,Успокоенья дар ищу.Судьбою изгнанный суровоИз-под родительского крова,Лишенный края дорогого,Я праздничный базар ищу.Брат Абдулла — зеница ока —Исчез.{418} Мамед-Сапа{419} далеко.Я покровительства пророка,Глотая слезный жар, ищу.И сердце мечется, как птица,И горько мне, и кровь мутится;Не знаю, где мне притаиться,Куда бежать? Мазар{420} ищу.Гулял я по лугам невинным,Пел небесам, горам, долинам,А ныне в логове змеиномЯ звонкий свой дутар ищу.Махтумкули в годину мщенья,Как цепь, влачит свои мученья.Ты где, Туркмения? Спасенья,Приняв судьбы удар, ищу.

Лебеди

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже