Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Друзья, коль милой нет со мной, ночей и дней не надо мне!Что мне закон? Что царский трон? Жилья царей не надо мне!Моя казна мне не нужна. И славы всей не надо мне!Коль нет любимой, что мне мир? Пустых ларей не надо мне!Что мне без милой плоть моя? Души моей не надо мне!С крылатой праздностью былой трудом упрямым разлучен,Но имя гурии с душой и с телом самым разлучен.Забыв Ирак и Астрабад, с Хотаном, с шахом разлучен, —Что Исфаган, Стамбул и Рум! — пустынь, морей не надо мне!Я с верным сазом говорю, вверяя скорбь его струнам:О, слушай! Помни! Я горю! Я ради милой жизнь отдам!Дал чашу кравчий. Скорбь топя, в той чаше утонул и сам.Сказали мне: она живет в далеком городе Синфам.Родных людей я потерял. Чужих людей не надо мне!Любимой нет. Коварный рок мне в пищу подсыпает яд.Достиг четырнадцати лет, томясь по ней семь лет подряд.Пусть птицы тело расклюют, пусть выпьет кровь подземный гад,И в сто боев идти готов, о, только б не идти назад!Пустого дома, запертых глухих дверей не надо мне!С любимой — одного хочу! — на пир любви прийти вдвоем.Лишь обладаньем, о друзья, недуг любовный мы уймем.В пустынях истомился я, истосковался об одном!Пески и гребни одолев, назвал печаль своим путем.Без милой мира, — если он забыл о ней, — не надо мне.Нет, беки, с нежного пути я не сойду, пока живу,Пока пурпурнейшей из роз в саду любимой не сорву,Пока вином я вместе с ней не опьянюсь, презрев молву,Пока безумье стольких снов я не увижу наяву!Сто тысяч роз — в самом раю нет розовей! — не надо мне!Ах, птица сердца отдалась любовным пламенным силкам.Я опален. Ожог любви печаль предвозвещает нам.Дохнул губительный хазан, несущий смерть земным цветам.Увы, не помню, долго ль я бродил по саду Диларам!Бильбиль сказал: в разлуке с Гюль любви ничьей не надо мне!

Бильбиль доходит до реки Нил. Здесь он еще раз дает клятву, что найдет свою Гюль любой ценой:

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже