Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Отраден голос твой, и речь приятна.Бог — светоч твой в земном просторе, прелесть.Ты станом — лань, ты — белый сахар цветом,Ты — золото в цветном узоре, прелесть!Скажу — ты шелк, но ткань года погубят;Скажу — ты тополь, — тополь люди срубят;Скажу — ты лань, — про лань все песни трубят.Как петь? Слова со мной в раздоре, прелесть!Скажу — цветок, — гора взрастила, скажут;Скажу — алмаз, — земная жила, скажут;Скажу — луна, — ночей светило, скажут.Ты солнца свет таишь во взоре, прелесть!Мой храм молитв — твои дверные плиты.Твои глаза — как розы цвет раскрытый,Язык — звучней пера, как снег — ланиты,Ты дивный перл, возникший в море, прелесть!Зерно любви ты в сердце мне вложила;Томясь тобой, душа во мне изныла;Ты своего Саят-Нову убила.Не ведай слез, пусть мне все горе, прелесть!

* * *

Я в жизни вздоха не издам, доколе джан ты для меня!Наполненный живой водой златой пинджан{502} ты для меня!Я сяду, ты мне бросишь тень, в пустыне — стан ты для меня!Узнав мой грех, меня убей: султан и хан ты для меня!Ты вся — чинарный кипарис; твое лицо — пранги-атлас{503};Язык твой — сахар, мед — уста, а зубы — жемчуг и алмаз;Твой взор — эмалевый сосуд, где жемчуг, изумруд, топаз.Ты — бриллиант! Бесценный лал индийских стран ты для меня!Как мне печаль перенести? Иль сердце стало как утес?Ах! Я рассудок потерял! В кровь обратились токи слез!Ты — новый сад, и в том саду, за тыном из роскошных роз,Позволь мне над тобой порхать: краса полян ты для меня!Любовью опьянен, не сплю, но сердце спит, тобою полно:Всем миром пусть пресыщен мир, но алчет лишь тебя оно!С чем, милая, сравню тебя? Все, все исчерпано давно.Конь Рахш из огненных зыбей, степная лань ты для меня!Поговори со мной хоть миг, будь милая Саят-Новы!Ты блеском озаряешь мир, ты солнцу — щит средь синевы!Ты — лилия долин, и ты — цветок багряный средь травы:Гвоздика, роза, сусамбар{504} и майоран ты для меня!

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже