Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Ночь прошла. Никто не гнался,Чтоб настигнуть беглеца.Истомленный и неспавший,Снова шел я без конца.И в дороге пропитаньеМне досталось от творца:Я нашел кусок арбуза,Два отличных огурца.Но когда, склонясь к реке, яОбмывал арбуз от пыли,Из-за пазухи упалиОгурцы и прочь поплыли.И до слез я огорчился,Что поймать их был не в силеМне дороже ста червонцевОгурцы в то время были!Понесло их вдаль теченьем,Я за ними вслед погнался.Чуть в реке не потонул я,Но, увы, ни с чем остался.И немало я на бога,Неразумный, обижался:«Коль ты дал, зачем ты отнялИ над нищим надругался?Все живое процветаетПо твоей лишь благостыне, —Отчего ж забыл ты, боже,О своем голодном сыне?Коль послал ему ты пищуЗдесь, в неведомой пустыне,Почему обратно отнялТо, чем он владел отныне?»Спохватившись, со слезамиСнова бога я молил,Чтобы он мои упрекиНеразумному простил.Пережить любую каруБыл готов я, слаб и хил,Но, увы, идти голоднымНе имел я больше сил.Я роптал: «Неужто голодОмрачил мое сознанье?Но ведь душу укрепляютДолгий пост и покаянье.Предающиеся пьянствуНе достойны ль порицанья?Вслед за плотью губят душуРоскошь и невоздержанье».Так я шел и горько плакал,Тяжкой думою объят.С покаянною молитвойБрел вперед я наугад.Вдруг возник передо мноюПлодоносный дивный сад,Где сплошной зеленой чащейПерсик рос и виноград.И нагнулся и пролез яВ виноградник тот цветущий,И наелся винограда,Притаясь под темной кущей.«Ах, зачем роптал на богаЯ, скиталец неимущий?Почему не положилсяНа тебя я, всемогущий?Огурцы ты отнял, боже, —Счел себя я страстотерпцем,И хулить тебя я начал,Согрешив умом и сердцем.Ты ж простил грехи мне этиИ привел к единоверцам,Хоть набить мне надлежалоРот за это горьким перцем!Как могу я, боже правый,Похвалу тебе воздатьЗа великие щедроты,За святую благодать?Темен я, псалмы ДавидаНе умею распевать.Не взыщи за то, что грешенПред тобою я опять!Сделай так, чтоб стали песнейПлач мой горький и томленье.Мне, зловонному сосуду,Средство дай для очшценья.Сердце, разум мой и душуСохрани от прегрешенья,Укрепи своею силой,Не ввергай во искушенье!»Внял господь моим стенаньямИ мольбе немногословной —И послал успокоеньеОн душе моей греховной:Вместо голоса тревогиЯ услышал глас духовный, —До ушей моих донессяДальний благовест церковный.О, как сердце задрожало,Услыхав церковный звон!Я вскочил и оглянулся —И отпрянул, поражен:Люди истово крестилисьВозле церкви у окон.Вот оно, мое спасенье!Кончен вражеский полон!Возместил мне бог сторицейВсе, чего лишил когда-то!Как безумное, стучалоСердце, радостью объято,И рассыпал изо рта яТам немало винограда,И бежать хотел я к людямИз приветливого сада.Тут внимательней взглянул яНа неведомых людей, —Кички женщин поднимались,Словно рожки у чертей.Испугался я, несчастный,Новых дьявольских затейИ решил бежать отсюдаИ других искать путей.Я набрал плодов в дорогу,Чтоб не мыкать горькой доли, —Часть за пазуху засунул,Часть узлом связал в подоле.И до сумерек в саду яЗатаился поневоле:Днем, погони опасаясь,Не посмел я выйти в поле.Возвратившись на дорогу,Снова я залег в тростник,Но врагу не пожелаюНовых горестей моих:Комаров взметнулась тучаНадо мною в тот же миг,И закрылся я руками,Задыхаясь в гуще их.И сказал я, комарамиДоведен до исступленья:«Ухожу я, кто б там ни был,Больше нет во мне терпенья!»И вскочил, и быстрым шагомУстремился я в селенье.И гумно, где молотили,Я заметил в отдаленье.Словно званый гость, внезапноНа гумне я появился.Окружив меня толпою,На меня народ дивился.У любого под рубахойКрестик маленький светился.Медный крестик лобызая,Трижды я перекрестился.«Лазарь, дай-ка парню хлеба!»{524}Кто-то, сжалившись, сказал.Слово «хлеб» заслышав ухом,Я, как лист, затрепетал,Закачался на ногах я,Пошатнулся, застоналИ, как рухнувшее зданье,Обессиленный, упал.Слово «хлеб» я знал по-русски,Слышал я его и ране.Услыхав его, я понял,Что на русской я окрайне.И душа, забыв о муке,Погрузилась в ликованье,И, как сноп, я там на землюПовалился без сознанья.Был казак в селенье этом,Мне ниспосланный судьбою.Как родной отец за сыном,Он ухаживал за мною.Обнял он меня с любовью,Оросил мне грудь слезою,Толмача Январу-пшаваРазыскал, привел с собою.Повезли меня за речку,В храм господень привели,Дали мне святым иконамПоклониться до земли.К старшине потом позвали,Расспросили, как могли:Кто такой, зачем скитаюсьОт отечества вдали.Расскажу теперь я вкратце,Как я с Тереком расстался.Прибыл я в Сулак сначала,В Астрахань потом подался.С Волги я к царю ВахтангуДо Москвы с трудом добрался.Царь с царевичем БакаромТам у русских укрывался.Был начальником я сделанУ Вахтанга в арсенале,Дай вам боже справить пасхуТак, как мы ее справляли!Состязались в пенье, в пляске,Вирши взапуски писали,Под веселый звон цимбаловДо рассвета пировали.Виршеплет Джавахишвили{525}Там соперником мне стал.Словно деревцо кривое,Был тщедушен он и мал.Каждый стих мой, как репейник,В хвост бедняге попадал,И не раз, пища в досаде,Шапку наземь он кидал.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже