Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

«Пир». Назим Харави. «Юсуф и Зулейха». Дарваз. 1797–1798 гг.

Государственный Эрмитаж.

«Юсуф и Зулейха едут в сады». Назим Харави. «Юсуф и Зулейха». Дарваз. 1797–1798 гг.

Государственный Эрмитаж.

«Старый борец побеждает своего ученика». Бухара. XVI–XVIII вв.

Государственная Публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина.

«Полет черепахи». «Тухафат ал-Ахрар». 60-е годы XVI в. Каллиграф Мир Хусайн ал-Хусайн Мир Кулянги-ходжа. Бухарский стиль. Дорн—425, л. 46а

Государственная Публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина.

«Св. Мама верхом на льве» («Аллегория весны»). Творения Григория Богослова. XII в.

Институт рукописей имени К. С. Кекелидзе АН Грузинской ССР.

«Архангел Михаил берет Аввакума в львиный ров Даниила». Псалтирь. XV в.

Институт рукописей имени К. С. Кекелидзе АН Грузинской ССР.

Лист рукописи. Гулани из Канчаети. 1674 г

Институт рукописей имени К. С. Кекелидзе АН Грузинской ССР.

«Игра в човган». Миниатюра неизвестного художника школы Султана Мухаммеда. Из рукописи «Гуй у човган». 1524 г. Тебриз. Дорн — 441, л. 26 об.

Государственная Публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина.

«Юноша с книгой у дерева». Миниатюра из муракка. Султан Мухаммед. Тебриз. Первая половина XVI века. Дорн — 489.

Государственная Публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина.

«Группа в челне». Фрагмент иконы «Мария Египетская» Вторая половина XVII в.

Село Лисковате на Лемковщине.

На суперобложке:

Григор Нарекаци. «Книга скорбных песнопений». Портрет Григора Нарекаци. Художник Григор Мличеци. 1173 г. Матенадаран. Институт древних рукописей имени Месропа Маштоца при Совете Министров Армянской ССР.

«Старый борец побеждает своего ученика». Бухара. XVI–XVIII вв. Государственная Публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина.

«Юноша с книгой у дерева». Миниатюра из муракка. Султан Мухаммед. Тебриз. Первая половина XVI в. Дорн-489. Государственная Публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина.

Лист рукописи. Гулани из Канчаети. 1674 г. Институт рукописей имени К. С. Кекелидзе АН Грузинской ССР.

«Казак-бандурист». XVIII в. Днепропетровский исторический музей.

Юсуф и Зулейха едут в сады». Назим Харави. «Юсуф и «Зулейха». Дарвал. 1797–1798 гг. Государственный Эрмитаж.

<p>Содержание</p>

Л. Арутюнов и В. Танеев. Пятнадцать веков поэзии народов СССР 5

IV–IX ВЕКА

МЕСРОП МАШТОЦ

«Море жизни всегда обуревает меня..» Перевод В. Брюсова 45

«Рано утром предстану пред тобой.» Перевод В. Брюсова 45

«Надежда моих младенческих дней…» Перевод А. Сендыка 45

«Вседержитель, греховность мою сокруши.» Перевод А. Сендыка 46

НЕИЗВЕСТНЫЙ АРМЯНСКИЙ ПОЭТ

Шаракан («Отец милосердный, заботливый.») Перевод А. Сендыка 46

НЕИЗВЕСТНЫЙ АРМЯНСКИЙ ПОЭТ

Шаракан («Свет, и света создатель, и первый светоч…») Перевод А. Сендыка

МОВСЕС ХОРЕНАЦИ

Рождение Ваагна. Перевод В. Брюсова 48

О царе Арташесе. Отрывки

«Храбрый царь Арташес на вороного сел…» Перевод В. Брюсова 48

«К тебе обращаюсь, прославленный царь Арташес…» Перевод А. Сендыка 48

«Кто возвратит мне дым моего очага…» Перевод А. Сендыка 49

«Когда поскачешь ты на охоту…» Перевод А. Сендыка 49

О построении Вардгеса. Перевод В. Брюсова 49

ИОАНН МАНДАКУНИ

«Преображеньем твоим на горе…» Перевод В. Брюсова. 49

КОМИТАС

«Жены, славны страной и народом своим…» Перевод С. Шервинского 50

ДАВТАК КЕРТОГ

Плач на смерть великого князя Джаваншира. Перевод Н. Гребнева 51

СТЕПАННОС СЮНЕЦИ

«Неувядаемый цветок, высот свободных светлый крин…»

Перевод К. Липскерова 55

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики