Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Твое сиянье пусть наш мрак рассеет,И пусть в сердцах людских растопит лед,Пусть помощь и спасенье подоспеет,День твоего пришествия придет.Да снизойдет твоя святая воляНа нас,И реки милости твоейДа напоят иссохнувшее полеМоих в страданье ввергнутых костей!Пусть кровь из ран твоих кровоточащихВо имя всех тобой спасенных душ,И сад моей души, где тлен и сушь,Преобразует в сад плодоносящий.В последний день земного бытияИ в первый день святого воскресеньяПусть возродится вновь душа моя,Которую убили прегрешенья.Пусть станет дух мой тверже всех твердынь,Преображенный силою пречистой…Господь благословенный днесь и присно,Всем сущим в мире славимый.Аминь!

Шахид Балхи

Таджикский поэт

?—936

{58}

* * *

О знанье мудрое, жемчужина жемчужин!Неоценимое, ты ценности залог.К чему сокровища? В тебе моя отрада,Хотя б мой трудный путь был темен и жесток.Познанья — мудреца блистательная свита,А неуч и в кругу придворных одинок.

* * *

Видно, знанье и богатство — то же, что нарцисс и розаИ одной с другим в соседстве никогда не расцветало.Кто богатствами владеет, у того на грош познаний,Кто познаньями владеет, у того богатства мало.

* * *

Когда бы дым валил от горя, как от костра лесного,Лишился б мир, закрытый дымом, сияния дневного.Скитаясь, этот мир прошел я от края и до края.Но видеть мудреца счастливым, увы, мне было б ново.

* * *

Бродил я меж развалин Туса{59}, среди обломков и травы.Где прежде я встречал павлинов, там увидал гнездо совы.Спросил я мудрую: «Что скажешь об этих горестных останках?»Она ответила печально: «Скажу одно — увы, увы!»

* * *

Льет слезы туча, как влюбленный,И сад смеется, как любимая,Рыдает гром, как на рассветеРыдаю сам неудержимо я.

* * *

Есть два ремесленника в мире, у каждого своя забота,Один орудует иглою, другой меж тем прилежно ткет.Великолепные уборы изготовляет шахам этот,И только черные паласы готовит неимущим тот.

Абу Шакур Балхи

Таджикский поэт

915—?

{60}

* * *

Врагу пощады не давай, мой брат,Враг — древо, источающее яд.От корней до ветвей он ядовит.И коль вода иль мед его поит,Он все равно рождает горький плодИ меда никогда не принесет.

* * *

Кто посвящает жизнь свою учеиью и добру,Слывет наставником людей на жизненном пиру.Приводит человека в мир познания стезя,Когда не знаешь ничего — ни ткать, ни прясть нельзя.

* * *

В познаньях я достиг уже того,Что знаю, что не знаю ничего.

* * *

Заблуждается, кто жемчуг выше всех искусств считает.Лишь благодаря искусству жемчуг ценность обретает.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже