Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Томим разлукою с тобой, палим безмерною тоской,Я ниже стал, главой поник, мой стан сгибается дугой.Из-за коварства твоего я все надежды потерял,Но есть ли в мире кто-нибудь, кого сравнил бы я с тобой?

Абу Мансур Дакики

Таджикский поэт

?-977/981

{61}

* * *

Есть два властителя — цари земных широт:Багряный, словно кровь, и желтый, словно мед, —То золотой кружок с державною печатьюИ обнаженный меч, правителя оплот.Когда тебя влечет к престолу властолюбье,Судьбу твою решит одни небесный ход.На помощь призови где ласку, где жестокость,Где красноречия возвышенный полет.На власть не кинешься, как лев — на лань степную,Или на мышь — орел с заоблачных высот.Две вещи власть дают: одна — клинок индийский,Другая — золото, источник всех щедрот.Мечом берешь ты власть, а золото динаров{62}Ей блеск могущества и прочность придает.Владенье золотом, удачей и булатомВажней, чем стройный стан или высокий род.Правителю нужны отвага, ум и щедрость,А без заслуг судьба короны не дает.

* * *

Как ты изменчив, мир, — ты суетой зачат!Всегда и соблазнить и обмануть ты рад.Для одного подъем, паденье — для другого,Для одного ты рай, а для другого ад.Зачем премудрость ты нагой и нищей создал,Но золотом одел и глупость и разврат?Зачем недолог век павлина и фазана,Но долголетен гриф иль ядовитый гад?Зачем лишь пятьдесят живет мудрец великий,Но до ста проживет преступный казнокрад?Превратен разум твой, ты любишь недостойныхИ милости свои даруешь невпопад.

* * *

Облекая мир в праздничный наряд,Облака земле красоту дарят.Видишь, мой кумир, розы — краше гурийИ цветник расцвел, точно райский сад.Небо — словно лик синеокой пери,Как багряный шелк, все поля горят.Зелень трав темней, чем глаза газели,Сладостен ручья вкус и аромат.Вступит и газель в поединок с барсом,Так прекрасен мир, так цветы манят.Ныне деву жду, чья спина — как солнце,Чье лицо — луна, той, кем в плен я взят.Девы лунный лик, хмель вина багряный,Ризы тех, кому вечный пламень свят!{63}Там, где был пустырь выжженный и голый,Как павлин, земля восхищает взгляд.Так причудлив мир, словно твой любимыйМускус{64} и вино пролил наугад.Розовой водой нежно пахнет глина,Будто в ней цветок сладостный зачат.И добро и зло Дакики изведал,Ныне жаждет он четырех услад:То — коралл вина, вера Заратуштры{65},Чанга{66} нежный стон, алых губ гранат.

* * *

Ничтожен стал я в бытии застойном —Всегда застой вредит мужам достойным.Как хороша проточная вода,Как портится она в пруду спокойном!

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже